| The former Soviet Union established its Council on International Cooperation in the Study and Utilization of Outer Space (INTERCOSMOS) as a vehicle to facilitate the flow of space applications benefits to States wishing to cooperate in its space programmes. |
Бывшим Советским Союзом был создан Совет по международному сотрудничеству в области исследования и использования космического пространства (ИНТЕРКОСМОС) в качестве механизма содействия использованию выгод прикладных космических разработок теми государствами, которые желали принять участие в реализации его космических программ. |
| Hungary is pleased that, after decades of taking part in successful cooperation in the INTERCOSMOS programme, we have managed to enter into such new contacts during the last two years, which demonstrates that our scientific activities have been accepted. |
Венгрия испытывает удовлетворение в связи с тем, что после десятилетий участия в успешном сотрудничестве в программе ИНТЕРКОСМОС за последние два года мы смогли завязать подобные новые контакты, что показывает, что наша научная деятельность пользуется признанием. |
| In April 1967, a programme of comprehensive cooperation among the socialist countries for the peaceful uses of outer space was formed and later named the Council on International Cooperation in the Study and Utilization of Outer Space (INTERCOSMOS). |
В апреле 1967 года была разработана программа всеобъемлющего сотрудничества между социалистическими странами в использовании космического пространства в мирных целях, которая получила позднее название Совет по международному сотрудничеству в области исследования и использования космического пространства ("Интеркосмос"). |
| Large-scale multilateral programmes and projects, namely, Apollo-Soyuz, Intercosmos and Shuttle-Mir, have been carried out within the framework of International Space Station is working successfully. |
В рамках такого взаимодействия реализованы масштабные многосторонние программы и проекты - «Союз-Аполлон», «Интеркосмос», «Мир-Шатл», успешно действует Международная космическая станция. |
| Multilateral cooperation among those countries under the INTERCOSMOS programme was given legal status with the signature of an intergovernmental Agreement on Cooperation in the Peaceful Exploration and Use of Outer Space, which was signed in Moscow in July 1976 and entered into force in March 1977. |
Правовую основу для многостороннего сотрудничества между этими странами в рамках программы "Интеркосмос" заложило подписание в июле 1976 года в Москве межправительственного Соглашения о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях, которое вступило в силу в марте 1977 года. |