| An attempt to show the interconnection between these different (sometimes contradictory) laws and concepts is made in chart 1. | В диаграмме 1 предпринята попытка показать взаимосвязь этих различных (и порой противоречащих друг другу) законов и концепций. |
| Interconnection of formal, non-formal and informal education on climate change | Взаимосвязь между формальным и неформальным просвещением в области изменения климата |
| With the interconnection of these types of criminal behaviour, the relative tolerance normally accorded to white-collar criminals may be extended to members of conventional organized criminal groups. | Учитывая взаимосвязь этих двух типов преступного поведения, нельзя исключать возможность того, что, как правило, относительно терпимое отношение к "беловоротничковым" преступникам распространится и на членов традиционных организованных преступных групп. |
| Preparations for the review of the international arrangement on forests will take fully into account the implications of and interconnections with deliberations on the post-2015 United Nations development agenda and sustainable development goals, in order to position forests in the outcomes of those processes. | В ходе подготовки к обзору деятельности международного механизма по лесам будут полностью приняты во внимание результаты обсуждения повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и целей устойчивого развития и их взаимосвязь с работой механизма, чтобы сделать лесопользование неотъемлемой частью данных процессов. |
| The book is a travelogue and biological record, but also reveals the two men's philosophies: it dwells on the place of humans in the environment, the interconnection between single organisms and the larger ecosystem, and the themes of leaving and returning home. | Книга не только представляет собой путевые заметки и биологические записи, но и проливает свет на философский взгляды двух мужчин: в ней рассмотрены место человека в окружающей среде взаимосвязь между отдельными организмами и более широкой экосистемой, а также темы отбытия и возвращения домой. |