| The preamble should naturally reflect the close interconnection between the international criminal court and national judicial organs. | Несомненно, в преамбуле должна быть отражена тесная взаимосвязь МУС и органов национальной юстиции. |
| The course of the development of history has vividly demonstrated the interconnection and interdependence between the safeguarding of peace and security and economic and social development. | Ход исторических событий красноречиво продемонстрировал взаимосвязь и взаимозависимость между защитой мира и безопасности и экономическим и социальным развитием. |
| The Chairman proposed that in consideration of this item an interconnection should be considered with the question of additional lighting devices (see paras. 5-8 above). | Председатель предложил при обсуждении этого вопроса рассмотреть его взаимосвязь с вопросом о дополнительных устройствах освещения (см. пункты 5-8 выше). |
| There is a deep and complex interconnection between the adverse effects of climate change and other global challenges | Существует глубокая и сложная взаимосвязь между негативными последствиями изменения климата и другими глобальными вызовами |
| Relevant agencies, particularly the UNFCCC, should improve the interconnection between the various negotiation processes in order to achieve a balanced treatment of forests and the forest sector in climate change mitigation. Suggestions to the UNFF 8 include: | соответствующим структурам, в частности РКООНИК, необходимо укрепить взаимосвязь между различными переговорными процессами, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к вопросу о роли лесов и лесохозяйственного сектора в деле смягчения последствий изменения климата. |