| Such interconnection is accomplished with network bridges and network switches. | Такая взаимосвязь осуществляется с помощью сетевых мостов и коммутаторов. |
| A close interconnection between environmental issues and economic development is reflected in the process of economic transformation in Slovakia. | Тесная взаимосвязь между экологическими вопросами и вопросами экономического развития находит свое отражение в процессе экономических преобразований в Словакии. |
| A possible solution to that problem would be to include the products in question in the list of international agreements covered by the "WCO Table Establishing an Interconnection between the Harmonized System and Selected International Conventions". | В качестве возможного решения этой проблемы можно было бы включить соответствующие продукты в перечень международных соглашений, охватываемых "Таблицей ВТО, устанавливающей взаимосвязь между Согласованной системой и отдельными международными конвенциями". |
| The European Council had adopted in May 2005 specific proposals for accelerating EU actions in selected areas, namely governance, interconnection and equity, with a view to the achievement of the MDGs. | В мае 2005 года Европейский совет утвердил конкретные предложения по активизации деятельности ЕС по отдельным направлениям, таким, как управление, взаимосвязь и справедливость, с тем чтобы обеспечить выполнение ЦРДТ. |
| The book is a travelogue and biological record, but also reveals the two men's philosophies: it dwells on the place of humans in the environment, the interconnection between single organisms and the larger ecosystem, and the themes of leaving and returning home. | Книга не только представляет собой путевые заметки и биологические записи, но и проливает свет на философский взгляды двух мужчин: в ней рассмотрены место человека в окружающей среде взаимосвязь между отдельными организмами и более широкой экосистемой, а также темы отбытия и возвращения домой. |