| The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. | Взаимосвязь между терроризмом и преступностью становится с каждым днем все более тесной и явной, вследствие чего всеобъемлющий подход является единственным способом гарантирования успеха. |
| This interconnection means that if the fascia becomes cloudy or trends in a region of the body, it could make the muscles, bones and nerves somewhere else. | Эта взаимосвязь означает, что если фасция мутнеет или тенденциях в области тела, он может сделать мышцы, кости и нервы в другом месте. |
| The European Council had adopted in May 2005 specific proposals for accelerating EU actions in selected areas, namely governance, interconnection and equity, with a view to the achievement of the MDGs. | В мае 2005 года Европейский совет утвердил конкретные предложения по активизации деятельности ЕС по отдельным направлениям, таким, как управление, взаимосвязь и справедливость, с тем чтобы обеспечить выполнение ЦРДТ. |
| In spite of the number of women contracting HIV/AIDS through violent means, States have yet to fully acknowledge and act upon the interconnection between these two mutually reinforcing pandemics. | Несмотря на количество женщин, заразившихся ВИЧ/СПИДом в результате насилия, государствам еще предстоит в полной мере признать взаимосвязь между этими двумя взаимоподкрепляющими пандемиями и предпринять надлежащие действия. |
| The crucial importance of the rule of law was recognized in the 2005 World Summit outcome document, which emphasized the interconnections between peace and security, development and the rule of law as well as the respect for human rights. | Чрезвычайно важное значение верховенства права было признано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в котором особо подчеркивается взаимосвязь между миром и безопасностью, развитием и верховенством права, а также уважением прав человека. |