| The task for Western policymakers is to recognize the interconnection of foreign and domestic policies. | Задача для западных высокопоставленных политиков заключается в том, чтобы признать взаимосвязь между внешней и внутренней политикой. |
| Utilizing a holistic approach improves the ability of policymakers, non-state actors and others to see the interconnections between multiple forms of discrimination and the generation of different forms of violence against women. | Применение целостного подхода помогает разработчикам политики, негосударственным субъектам и прочим лицам установить взаимосвязь между множественными проявлениями дискриминации и формированием различных видов насилия в отношении женщин. |
| It was noted that the Joint Declaration by the Russian Federation and the United States of America signed in May 2002 confirmed the close interconnection between strategic offensive and defensive armaments. | Было отмечено, что в Совместной декларации, подписанной Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в мае 2002 года, подтверждается тесная взаимосвязь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями. |
| In addition, the Secretary-General indicates that the interconnection between ERP systems facilitates the implementation of data replication procedures, thereby providing inherent disaster recovery and business capabilities. | Помимо этого, Генеральный секретарь отмечает, что взаимосвязь между системами ОПР облегчает осуществление процедур по восстановлению данных, обеспечивая тем самым надежный потенциал для послеаварийного восстановления систем и бесперебойного функционирования. |
| In my continued exploration of subjects in nature that have the ability to illustrate the interconnection of all life, I started storm chasing in 2008 after my daughter said, "Mom, you should do that." | В своем дальнейшем изучении явлений природы, которые могут проиллюстрировать взаимосвязь всех форм жизни, я начала погоню за штормом в 2008 году, после того, как моя дочь сказала: «Мама, ты должна сделать это!» |