It also agreed with observations made in paragraphs 14 through 29 of the Advisory Committee's report on the subject of programme execution and the corresponding reports, but they believed such questions should be examined in the framework of other inter-governmental reform initiatives. |
Гана присоединяется также к замечаниям в пунктах 14 - 29 доклада Консультативного комитета по поводу исполнения программ и представления отчетности, но считает, что эти вопросы должны рассматриваться в рамках других межправительственных инициатив в сфере реформирования. |
First, there will be stronger emphasis on providing knowledge, policy advisory and related support for United Nations system coordination, in accordance with outcomes of the inter-governmental process on United Nations reform. |
Во-первых, ПРООН будет уделять больше внимания деятельности по предоставлению информации, консультаций по вопросам политики и оказанию связанной с этим поддержки координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии с итогами межправительственных консультаций по вопросам реформирования Организации Объединенных Наций. |
In all, contributions from government and inter-governmental sources increased by 8 per cent over 2006 levels, while contributions from inter-organizational arrangements, also originating from Government donors, increased by 31 per cent. |
В целом объем взносов из государственных и межправительственных источников увеличился по сравнению с соответствующими показателями 2006 года на 8 процентов, а объем взносов, поступивших от межорганизационных соглашений, в том числе от доноров-правительств, увеличился на 31 процент. |
We are presently holding consultations with a number of African countries on signing inter-Governmental agreements to use that forgiven debt to finance development projects. |
С рядом государств ведутся консультации о подписании межправительственных соглашений об использовании списываемой задолженности на цели финансирования проектов в области развития. |
Under inter-governmental agreements signed between Kyrgyzstan and the Russian Federation, a modern printing works has been set up under the aegis of Kyrgyz-Russian Slavic University. |
В рамках межправительственных соглашений между Кыргызстаном и Российской Федерацией на базе КРСУ организована современная типография. |