| The development of equitable north-south representation in inter-governmental fora. |
Обеспечение равного представительства Севера и Юга на межправительственных форумах. |
| We are committed to working with the Secretary-General and the President of the General Assembly to achieve the reform of the United Nations within the inter-governmental framework that the Organization provides. |
Мы заявляем о нашей готовности взаимодействовать с Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций в нынешних межправительственных рамках, которые обеспечивает Организация. |
| We note, however, that these principles, which were developed only by a team of legal experts in collaboration with international agencies and non-governmental organizations, do not enjoy inter-governmental approval. |
Однако мы отмечаем, что эти принципы, которые были разработаны лишь группой юридических экспертов в сотрудничестве с международными учреждениями и неправительственными организациями, не пользуются одобрением межправительственных структур. |
| Those issues are discussed in various inter-governmental forums, including United Nations intergovernmental bodies, such as the General Assembly and the Economic and Social Council, and a number of special bodies, such as the United Nations Forum on Forests. |
Эти вопросы обсуждаются в рамках различных межправительственных форумов, включая такие межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций, как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет и ряд специальных органов, например Форум Организации Объединенных Наций по лесам. |
| We are presently holding consultations with a number of African countries on signing inter-Governmental agreements to use that forgiven debt to finance development projects. |
С рядом государств ведутся консультации о подписании межправительственных соглашений об использовании списываемой задолженности на цели финансирования проектов в области развития. |