| In its letter dated 16 June 2000 from its Chairman addressed to the Secretary-General, the Advisory Committee noted the expressed intentions of the Controller. | В письме своего Председателя от 16 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Консультативный комитет принял к сведению изложенные Контролером намерения. |
| Firearms had been used to quell the attempts, but only in self-defence and without the intention of killing anyone. | Для пресечения этих попыток было использовано огнестрельное оружие, однако только в порядке самообороны и без намерения убивать кого-либо. |
| China's real, long-term intentions are not entirely obvious, and maybe that's part of its strategy: ambiguous signals play an important role in diplomacy. | Настоящие, долгосрочные намерения Китая не вполне очевидны и возможно, это часть его стратегии: неясные сигналы играют важную роль в дипломатии. |
| The Swiss delegation expressed this intention last November, when it also recalled Switzerland's concern to avoid any politicization of humanitarian law and action and to support the peace process. | В ноябре прошлого года делегация Швейцарии выразила свои намерения, заявив о своем стремлении избежать какой-либо политизации гуманитарного права и гуманитарной практики и оказывать поддержку мирному процессу. |
| Moreover, the explicitly stated policy objectives (e.g., change of objectionable policies) and the real motives or true intentions in adopting the negative measures are usually interrelated but not always identical. | Более того, провозглашаемые политические цели (например, изменение вызывающей возражения политики) и подлинные мотивы или действительные намерения, лежащие в основе принятия негативных мер, обычно связаны между собой, но не всегда совпадают. |