Английский - русский
Перевод слова Intendant

Перевод intendant с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Интендант (примеров 33)
I have nothing but respect for you, Intendant. К вам я испытываю только уважение, интендант.
Intendant Bigot honored you with his trust and you're plotting against him. Интендант Биго удостоил тебя своей чести, а ты плетёшь заговор против него!
In response to these increasingly subdivided farm plots and the issues of diminishing agricultural productivity associated with them, the Governor and the Intendant of New France petitioned the King in 1744 to issue a new ordinance rectifying the matter. В ответ на измельчание хозяйств и снижения их продуктивности, губернатор и интендант Новой Франции просили короля в 1744 году помочь разобраться с этим вопросом.
This is your office, Royal Intendant. Это Ваш кабинет, месье королевский интендант.
I'm ruined, Royal Intendant, and I can't pay you... Я разорен, месье интендант, и не могу заплатить Вам, только если...
Больше примеров...
Интендантом (примеров 10)
From 1621 to 1624 he was intendant of Guyenne, where he became closely allied with the duc d'Épernon. С 1621 по 1624 годы Сегье был интендантом Гиени, в эту пору он тесно сблизился с губернатором провинции герцогом д'Эперноном.
The latter sold the property in 1655 to Barthélemy Hervart, a banker of German extraction who was intendant then surintendant des finances. Он продал собственность в 1655 году Бартоломею Герварту (фр. Barthélemy Hervart), немецкому банкиру, бывшему тогда интендантом, а затем суперинтендантом финансов.
He served as the intendant (royal administrative head) of justice, police, and finance in Soissons, and then Languedoc from 1654 to 1674, during which he was also commissioned to direct the reorganization of the universities of Toulouse and Montpellier. С 1654 по 1674 год служил интендантом (королевским административным руководителем) правосудия, полиции и финансов в Суассоне, затем в Лангедоке, также был комиссаром, уполномоченным заниматься реорганизацией университетов в Тулузе и Монпелье.
All those farms my father took... the families he turned out of their homes... and the wheelings and dealings with Intendant Bigot... didn't that keep him awake at night? Скажи, Жан-Батист, ...все эти фермы, которые мой отец захватил, ...семьи, которые он разорил, грязные делишки с интендантом Биго -... всё это не мешало ему спать по ночам?
He was successively councillor of the parlement of Metz, procurator general at Nancy, and intendant of the province of Toul. Впоследствии был советником в мецском парламенте, генерал-прокурором в Нанси и королевским интендантом в Туле.
Больше примеров...