| Today, it is highly important to ensure the effectiveness of the Court and to preserve the integrity of its Statute. | Сегодня очень важно обеспечить эффективность этого Суда и сохранить целостность его Статута. |
| It envisages the need to always foster national unity and integrity. | Он предусматривает необходимость всегда поддерживать национальное единство и целостность. |
| (b) Rights of nature and the integrity of ecosystems; | Ь) Права природы и целостность экосистем; |
| The tasks performed will ensure the security and integrity of all electronic data collected in support of DDR operations and reinforce compliance with established United Nations ICT policies. | Благодаря выполнению этой задачи будет обеспечиваться безопасность и целостность всех электронных данных, собираемых в поддержку операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и более строгое соблюдение политики Организации Объединенных Наций в области ИКТ. |
| More than once, through irrelevant statements, the Council has spoken of reaffirmation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and of the immediate cessation of hostilities and the withdrawal of all foreign forces from Congolese territory. | Совет неоднократно в своих заявлениях, не затрагивавших суть проблемы, подтверждал суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго и призывал к немедленному прекращению боевых действий и выводу всех иностранных войск с конголезской территории. |