It is an instrumental bonus track originally only available on the Japan reissue; however, it was eventually added to the Prosthetic Records worldwide 2008 re-release. | Это инструментальный бонус-трек, который поначалу был доступен только на японском переиздании; однако он был добавлен в международное переиздание Prosthetic Records 2008 года. |
It is Burzum's third instrumental electronic album, after Daui Baldrs (1997) and Hliskjálf (1999), which were both recorded while Vikernes was in prison. | Sôl austan, Mâni vestan третий инструментальный электронный альбом Burzum, после Daui Baldrs (1997) и Hliskjálf (1999), которые были записаны во время отбывания срока Варгом в тюрьме. |
Implementation strategy: The approach which is followed: i.e. emancipatory vs. instrumental; | Ь) Стратегия осуществления: Используемый подход: например, "эмансипационный" или "инструментальный"; |
Three versions were recorded: a short, instrumental piece as the opening titles theme a short, vocal piece as the closing titles theme an alternative full studio version Both vocal versions feature the vocal performance of Waysted vocalist Fin Muir. | Было записано три версии: небольшой инструментальный отрывок для открывающих титров небольшой отрывок с добавлением вокала для закрывающих титров альтернативная - полная студийная версия В качестве вокалиста выступил Фин - вокалист группы Wasted. |
Then the instrumental refrain and then back around, repeat the verse and out on the chorus. | атем инструментальный проигрыш, куплет повтор€етс€, и припев. |
UNESCO-sponsored community radio stations have proven instrumental for rural women in increasing participation and opinion sharing, improving and diversifying knowledge and skills and in catering to health and cultural needs. | Финансируемые ЮНЕСКО общинные радиостанции доказали свою важную роль для женщин из сельских районов в плане расширения их участия и обмена мнениями, повышения и расширения спектра знаний и навыков и удовлетворения медицинских и культурных потребностей. |
Dealing with the crimes of the past, then, is instrumental for the rule of law. | Соответственно, решение проблем, связанных с совершенными в прошлом преступлениями, играет важную роль в обеспечении верховенства права. |
In the implementation phase of these conventions, UNEP's contribution has been, and will continue to be, instrumental. | ЮНЕП играла и будет продолжать играть и в будущем чрезвычайно важную роль в осуществлении этих конвенций. |
Addressing disputes between operators and regulators, as well as operators and consumers, is instrumental. | Важную роль играет разрешение споров между операторами и регуляторами, а также между операторами и потребителями. |
The use of the ocean through centuries, especially the near coastal waters with adjoining bodies such as bays, estuaries and fiords, has had an instrumental effect in creating various coastal indigenous peoples' cultures. | На протяжении многих веков использование океана, особенно прибрежных вод и прилежащих водных массивов, таких как заливы, эстуарии и фьорды, играло важную роль в становлении культур различных коренных народов, проживающих в прибрежных районах. |
Both interview data and a joint study by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP suggest that the county support teams have been an instrumental tool in supporting integrated approaches and coherent coordination. | Как данные опросов, так и результаты исследования, проведенного совместно Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН, показывают, что группы местной поддержки являются полезным инструментом содействия применению комплексных подходов и обеспечения последовательной координации. |
He stated that instrumental tools to be used to define this concept were important, and added that some forms of universal criteria might be useful. | Он отметил важную роль того инструментария, которым следует пользоваться при определении этой концепции, и добавил, что для этого может быть полезным выработка некоторых универсальных критериев. |
We equally hope that the Secretary-General's Advisory Board will be useful and will offer the Secretary-General and Member States instrumental advice in this regard. | Мы надеемся также, что созданный Генеральным секретарем Консультативный совет по вопросам разоружения будет полезным и предложит Генеральному секретарю и государствам-членам важные советы в этом отношении. |
The project was a useful step in the preparation of the first Sava River Basin Management Plan and was also instrumental for the Sava River Basin Commission to getting access to additional funding from the European Union to support the full development of the plan. | Он явился полезным шагом в подготовке первого плана управления бассейном реки Сава, а также содействовал получению Комиссией бассейна реки Сава доступа к дополнительному финансированию со стороны Европейского союза для обеспечения полномасштабной разработки данного плана. |
The NPT is instrumental for this objective. | Договор о нераспространении ядерного оружия является полезным инструментом достижения этой цели. |
The presence of UNPREDEP until the end of that period, which could extend over the following 12 months, is instrumental for this purpose. | Присутствие СПРООН до конца этого периода, который можно продлить на следующие 12 месяцев, имеет важное значение для достижения этой цели. |
Mode 1 is instrumental for growing outsourcing industry and information technology-enabled services. | Способ 1 имеет важное значение для растущей индустрии выполнения работ на условиях внешнего подряда и оказания услуг с применением информационных технологий. |
Japan believes that the active utilization of the private experts and advancing the sharing of experiences with other regional institutions are instrumental towards this end. | Япония полагает, что исключительно важное значение в этом плане имеет активное привлечение к работе экспертов из частного сектора и поощрение обмена опытом с другими региональными учреждениями. |
Particular type of commercial presence is thus perceived as instrumental for prudential oversight of foreign suppliers. | Таким образом, конкретный тип коммерческого присутствия считается имеющим важное значение для пруденциального надзора за иностранными поставщиками. |
Joint funds mobilization by all parties involved and a strategic use of UNIDO seed money for fund-raising purposes are instrumental. | Важное значение имеет совместная мобилизация средств всеми соответствующими сторонами и стратеги-ческое использование начального капитала ЮНИДО для целей мобили-зации средств. |
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. | Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма. |
Only a reformed and proactive United Nations will be truly instrumental and effective. | Только преобразованная и инициативная Организация Объединенных Наций будет действительно полезной и эффективной. |
In this context, we regard as a welcome and instrumental step the decision by the North Atlantic Treaty Organization to carry out the phased and conditioned reduction of the ground safety zone and to allow the subsequent return of the Yugoslav troops to this zone. | В этом контексте мы считаем решение Организации Североатлантического договора провести поэтапное и обусловленное свертывание наземной зоны безопасности и в последствии позволить югославским войскам вернуться в эту зону мерой полезной и заслуживающей одобрения. |
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. | Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма. |
Trade is instrumental for growth and development under appropriate conditions. | Торговля имеет важнейшее значение для экономического роста и развития при наличии надлежащих условий. |
Building a dialogue between host countries and TNCs was considered instrumental for fulfilling this potential; | Было высказано мнение о том, что налаживание диалога между принимающими странами и ТНК имеет важнейшее значение для реализации этих возможностей. |
To allow the country office with other development partners and national Governments to build on ongoing programmes and activities aimed at strengthening the subregional integration process instrumental for future direction and targets of UNDP/OECS cooperation frameworks. Table 2. | В целях предоставления страновому отделению и правительствам стран возможности для развития текущих программ и мероприятий, направленных на укрепление процесса субрегиональной интеграции, который имеет важнейшее значение для дальнейшего определения ориентационных и целевых параметров рамок сотрудничества между ПРООН и ОВКГ. |