Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us. | Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать. |
For your insolence, I hereby banish you to the jungles of Gymnasia. | За твою дерзость я изгоняю тебя в джунгли Спортландии. |
For your insolence, you will die in the cold of space. | За свою дерзость, вы умрете в холоде космоса. |
As punishment for your insolence... you must now carry my backpack of holding. | В наказание за твою дерзость, ты понесешь мой Хранящий Рюкзак |
And I don't like insolence. | А мне не нравится дерзость. |
But if she thinks that I'm going to tolerate her insolence, she's wrong. | Но если она думает, что я намерена терпеть её наглость, она ошибается. |
It has been one standard year, Your Insolence. | Один стандартный год, Ваша Наглость. |
Your insolence is gorgeous, but this is the end. | Твоя наглость поразительна, но это конец. |
Your insolence matches his! | Твоя наглость под стать поведению Сабуро! |
What is this insolence? | Что это за наглость? |
But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. | Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
You will pay for your insolence! | Ты заплатишь за своё высокомерие! |
In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
You see that look of insolence she give me? | Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
Answer me or lose your head for insolence! | Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
I've had enough of your insolence. | Хватит наглеть, майор. |
I've had enough insolence! | Хватит наглеть, майор. |
Insolence again, Monsieur Bronstein. | Снова дерзите, месье Бронштейн. |
Really, your insolence appears so generalised, one chooses not to take it personally. | Вы дерзите так часто, что я уже не принимаю это на свой счет. |