| But he will not put up with your insolence and lies. | Но он не потерпит твою дерзость и ложь. |
| I'll make a note of your insolence. | Я возьму на заметку твою дерзость. |
| Your insolence is music to my ears. | Ваша дерзость - музыка для моих ушей. |
| When one of the marines who supported the mutiny was placed in irons for drunken behaviour and insolence, a crowd formed on deck and tried to free him. | Когда один из морских пехотинцев, который поддерживал мятеж, был закован в кандалы за пьянство и дерзость, толпа собралась на палубе и попыталась освободить его. |
| This insolence is a luxury I don't think you can afford, Sir! | Дерзость - роскошь, которая может очень дорого обойтись. |
| Your own son is party to my so-called insolence. | Ваш собственный сын является участником мой так называемый наглость. |
| It's not a question of insolence but of practicality. | Это не наглость, а практический вопрос. |
| Your insolence is gorgeous, but this is the end. | Твоя наглость поразительна, но это конец. |
| He had the insolence to pull away from me | Он имел наглость отстраниться от меня |
| And he has the insolence to set himself up as a protector of the people. | И он имеет наглость объявлять себя защитником людей. |
| But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. | Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
| You will pay for your insolence! | Ты заплатишь за своё высокомерие! |
| In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
| It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
| You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
| You see that look of insolence she give me? | Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
| Answer me or lose your head for insolence! | Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
| The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
| I've had enough of your insolence. | Хватит наглеть, майор. |
| I've had enough insolence! | Хватит наглеть, майор. |
| Insolence again, Monsieur Bronstein. | Снова дерзите, месье Бронштейн. |
| Really, your insolence appears so generalised, one chooses not to take it personally. | Вы дерзите так часто, что я уже не принимаю это на свой счет. |