But he will not put up with your insolence and lies. | Но он не потерпит твою дерзость и ложь. |
Your insolence is music to my ears. | Ваша дерзость - музыка для моих ушей. |
And what price did she pay for her insolence? | И какую цену заплатила она за свою дерзость? |
Insolence will only make things worse. | Дерзость сделает все только хуже. |
I'll have you flogged for your insolence. | Я выпорю тебя за твою дерзость! Приворотное зелье |
I can't put up with his insolence. | Я терпеть не могу его наглость. |
I don't care for your insolence and sarcasm. | Мне не нравятся твои наглость и сарказм. |
Your own son is party to my so-called insolence. | Ваш собственный сын является участником мой так называемый наглость. |
It has been one standard year, Your Insolence. | Один стандартный год, Ваша Наглость. |
And he has the insolence to set himself up as a protector of the people. | И он имеет наглость объявлять себя защитником людей. |
But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. | Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
You will pay for your insolence! | Ты заплатишь за своё высокомерие! |
In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
You see that look of insolence she give me? | Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
Answer me or lose your head for insolence! | Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
I've had enough of your insolence. | Хватит наглеть, майор. |
I've had enough insolence! | Хватит наглеть, майор. |
Insolence again, Monsieur Bronstein. | Снова дерзите, месье Бронштейн. |
Really, your insolence appears so generalised, one chooses not to take it personally. | Вы дерзите так часто, что я уже не принимаю это на свой счет. |