I'll make a note of your insolence. | Я возьму на заметку твою дерзость. |
Yes, I believe for insolence. | Да, я предполагаю за дерзость. |
Your insolence amuses me. | Ваша дерзость развлекает меня. |
Any further insolence, Doctor, and I shall shred your nervous system into a million fibres. | Еще одна дерзость, Доктор, и я раскромсаю твою нервную систему на миллион нитей. Понятно? |
Their insolence has a price. | Они должны поплатиться за свою дерзость. |
I can't put up with his insolence. | Я терпеть не могу его наглость. |
She even had the insolence to suggest they were going to marry. | Даже имела наглость сказать, будто они поженятся. |
It's not a question of insolence but of practicality. | Это не наглость, а практический вопрос. |
You're going to pay for your insolence. | Ты заплатишь за свою наглость! |
He had the insolence to pull away from me | Он имел наглость отстраниться от меня |
But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. | Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
You will pay for your insolence! | Ты заплатишь за своё высокомерие! |
In fact, that could be the diplomacy of thugs whose insolence and arrogance propel them to become occupiers and colonialists. | В сущности, это можно назвать дипломатией бандитов, надменность и высокомерие которых делают из них оккупантов и колониалистов. |
It's your arrogance, your insolence, the way you thumb your nose... | Бесцеремонность, высокомерие, с которым ты обращаешься к людям. |
You create magic by accident and insolence, while the truly devoted sweat and toil with no reward. | Ты создаешь магию случайно и дерзко, в то время как настоящее усердие и труд не вознаграждаются. |
You see that look of insolence she give me? | Видел, как она дерзко посмотрела на меня? |
Answer me or lose your head for insolence! | Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову! |
The angel Heurtebise. Radiant with youth and the insolence of beauty. | Ангел Эртебиз, источающий юность и дерзкую красоту |
I've had enough of your insolence. | Хватит наглеть, майор. |
I've had enough insolence! | Хватит наглеть, майор. |
Insolence again, Monsieur Bronstein. | Снова дерзите, месье Бронштейн. |
Really, your insolence appears so generalised, one chooses not to take it personally. | Вы дерзите так часто, что я уже не принимаю это на свой счет. |