| I just keep hearing Ian's voice in my head mocking me for my hypocrisy and my insincerity. | Я постоянно слышу голос Иэна в моей голове, высмеивающий меня за лицемерие и неискренность. |
| It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation. | Она показывает их абсолютную неискренность и нежелание хоть как-то проявить раскаяние или занять позицию, способствующую примирению. |
| Japan's insincerity has reached such an extreme that even its allies have adopted resolutions urging Japan to liquidate its past crimes as soon as possible. | Неискренность Японии достигла таких пропорций, что даже ее союзники приняли резолюции, призывающие Японию как можно скорее устранить последствия ее прошлых преступлений. |
| The insincerity of the writer perpetuates the decline of the language as people (particularly politicians, Orwell later notes) attempt to disguise their intentions behind euphemisms and convoluted phrasing. | Неискренность писателей способствует упадку языка, так как люди (в особенности, как замечает Оруэлл - политики) пытаются скрыть свои истинные намерения за эвфемизмами и намеренно запутывающими формулировками. |
| The fight against international terrorism has exposed the duplicity and insincerity of erstwhile leading democracies and human rights monitors with regard to the question of the observance of human rights. | Борьба против международного терроризма выявила двуличие и неискренность прежде ведущих демократий и поборников прав человека в том, что касается вопроса соблюдения прав человека. |
| Its insincerity was clearly to be seen. | Явно видна была его неискренность. |
| That only highlights its insincerity. | Что лишь подтверждает его неискренность! |
| He knows an insincerity when he hears one. | Он сразу увидит неискренность. |