Development and peace are inseparably intertwined, and both of them are being affected by globalization. |
Развитие и мир неразрывно связаны и подвержены воздействию глобализации. |
The right to a healthy environment is also inseparably linked to indigenous peoples' right to maintain and practise traditional subsistence and other economic, cultural and health practices as defined in, among others, articles 12, 21, 23 and 24. |
Право на здоровую окружающую среду также неразрывно связано с правом коренных народов на сохранение традиционных способов добывания средств существования и на осуществление другой традиционной деятельности в области экономики, культуры и здравоохранения, как это, в частности, определено в статьях 12, 21, 23 и 24. |
It held that "in its individual dimension, labour-related freedom of association is not exhausted by the theoretical recognition of the right to form trade unions, but also corresponds, inseparably, to the right to use any appropriate means to exercise this freedom. |
Он счел, что «если речь идет об индивидууме, связанная с профсоюзной деятельностью свобода ассоциации не исчерпывается лишь теоретическим признанием права на формирование профсоюзов, она также неразрывно связана с правом на использование любых подходящих средств в целях практической реализации этой свободы. |
However, article 51 of the Constitution also stipulated that the rights of citizens were inseparable from their obligations towards the State and society. |
Однако в статье 51 Конституции говорится, что права граждан неразрывно связаны с их обязанностями в отношении государства и общества. |
It must be clear, in particular, that development and security are mutually reinforcing and inseparable, which means that one cannot be dealt with successfully if the other is neglected. |
Должно быть ясно, что развитие и безопасность - это два взаимодополняющих и неразрывно связанных между собой понятия, а это означает, что нельзя заниматься одним в ущерб другому. |