Indeed, experience under the Covenant suggests that article 9 (2) is inseparably linked to the right to a fair trial. |
Фактически опыт применения Пакта предполагает, что пункт 2 статьи 9 неразрывно связан с правом на справедливое судебное разбирательство. |
We proclaim that the French-speaking peoples, democracy and development are inseparably linked. |
Мы заявляем, что Франкоязычное сообщество, демократия и развитие неразрывно связаны. |
Development and environmental protection had become inseparable processes. |
Развитие и охрана окружающей среды превратились в два неразрывно связанных процесса. |
The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results-based management, which was inseparable from an accurate system of accountability. |
Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности. |
Therefore, the process of knowledge production is inseparable from the process of subject production or subjectification and vice versa. |
Следовательно, процесс производства знания неразрывно связан с процессом производства субъекта, или субъективации, и наоборот. |