Английский - русский
Перевод слова Inquest

Перевод inquest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследование (примеров 49)
Some civil society organizations and the National Human Rights Commission also expressed concerns that the planned inquest could lead to demands for inquiries into similar executions carried out by previous administrations. Ряд организаций гражданского общества и Национальная комиссия по правам человека также выразили обеспокоенность по поводу того, что планируемое расследование может повлечь за собой требования о проведении расследований аналогичных казней, которые совершались предшествующими режимами.
Furthermore, the planned inquest generated strong ethnically motivated and inflammatory attacks in the local media targeting both the opposition and the Government. Кроме того, планируемое расследование стало причиной нападок как на оппозицию, так и на правительство в местных средствах массовой информации, причем эти нападки были мотивированы этническими факторами и носили подстрекательский характер.
We condemn in the strongest terms the attacks on a MONUC helicopter near Uvira, and ask for an urgent inquest. Мы самым решительным образом осуждаем обстрел вертолета МООНДРК вблизи Увиры и просим срочно провести расследование.
It then proceeded with the pleadings without asking the parties about the possibility to complete the court inquest in the absence of the victims, thus violating their rights. Затем суд продолжил прения, не задав участникам процесса вопрос о том, может ли быть завершено судебное расследование в отсутствие потерпевших, и тем самым нарушив их права.
The Coroner, who is an independent judicial authority, will hold an inquest before a jury to establish the facts of the case. В соответствии с национальными и европейскими правовыми нормами проводимое коронером расследование считается независимым.
Больше примеров...
Дознание (примеров 19)
There has to be an inquest, Rosaleen. Будет дознание, Розалин.
We're ready to begin the formal inquest. Мы готовы начать официальное дознание.
If I might, the inquest is concluded, murder by person or persons unknown. Простите, я знаю преступник не найден. Дознание закончено.
Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? Вы слышали, что дознание назначено на завтра?
And the inquest was held... yesterday. А дознание проводилось... вчера.
Больше примеров...
Следствие (примеров 11)
If there was a an inquest, Mac could find out something. Если велось следствие, Мак может кое-что разузнать.
Hutchinson claimed that he was suspicious of the man because although Kelly seemed to know him, his opulent appearance made him seem very unusual in that neighbourhood, but only reported this to the police after the inquest on Kelly had been hastily concluded. Хатчинсон сказал, что подозревал этого человека, хотя казалось, что Келли с ним знакома, поскольку он со своим богатым видом выглядел довольно необычно для этого района, но доложил об этом полиции только когда следствие по делу Келли было поспешно закончено.
An inquest headed by Lord Justice Scott Baker into the deaths of Diana and Fayed began at the Royal Courts of Justice, London, on 2 October 2007, a continuation of the inquest that began in 2004. Судебное следствие во главе с Лорд-судьёй Скоттом Бейкером о гибели Дианы и Аль-Файеда рассматривалось в Королевским судом, в Лондоне 2 октября 2007 года и стало продолжением расследования, которое началось в 2004 году.
In 2004, the inquest was reopened and, after a 64-day inquest hearing, the jury ruled that Maddison had been unlawfully killed by the "application of a nerve agent in a non-therapeutic experiment". В 2004 году следствие было возобновлено, и после 64-дневного слушания суд постановил, что Мэддисон был незаконно убит «воздействием нервно-паралитического яда в бесчеловечном эксперименте».
A formal inquest has been started for your husband's disappearance Mrs. Wormser, ...the judge is very anxious to interview you as chief witness. Начато следствие по делу исчезновения вашего мужа, Мадам Вормсер, и следователю... не терпится выслушать вас в качестве главного свидетеля.
Больше примеров...
Досудебное разбирательство (примеров 2)
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос:
Her husband's inquest. Досудебное разбирательство ее мужа.
Больше примеров...