Main inquest in nine cases is under way before the War Crimes Department. | Основное расследование по девяти делам продолжается в Коллегии по делам о военных преступлениях. |
There's to be an inquest into the death of Arthur Pilbury. | Будет расследование о поводу гибели Артура Пилбери. |
When police shootings were fatal, he always ordered a public inquest. | В случае гибели людей в результате открытой полицейскими стрельбы всегда проводится общественное расследование. |
The Coroner, who is an independent judicial authority, will hold an inquest before a jury to establish the facts of the case. | В соответствии с национальными и европейскими правовыми нормами проводимое коронером расследование считается независимым. |
A grand jury on Martha's Vineyard conducted a two-day investigation in April 1970 but issued no indictment, after which Boyle made his inquest report public. | В апреле 1970 года большое жюри в Марта-Вайнъярд провела двухдневное расследование, но не вынесло обвинительного заключения, после чего Джеймс Бойл опубликовал свой отчёт. |
The High Septon has called for an inquest, not a trial. | Верховный септон устроил дознание, а не суд. |
We're ready to begin the formal inquest. | Мы готовы начать официальное дознание. |
Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? | Вы слышали, что дознание назначено на завтра? |
The inquest said it was an accident. | Дознание показало - несчастный случай. |
Though I don't suppose it'll feel entirely behind you until after the inquest. | Хотя я не думаю, что ты почувствуешь облегчение пока не произойдёт дознание. |
The inquest is going to rule that Trent McNamara killed Lana Brewster and then committed suicide. | Следствие собирается постановить, что Трент МакНамара убил Лану Брюстер и затем покончил с собой. |
If there was a an inquest, Mac could find out something. | Если велось следствие, Мак может кое-что разузнать. |
The inquest proceedings are pending and the case should be taken up for examination and verdict on 5 January 1999 once the medico-legal report is available. | Следствие еще не завершено, и дело будет передано для рассмотрения и вынесения приговора 5 января 1999 года после того, как будет получено заключение судмедэксперта. |
A regular training program for judges employed in criminal units: Within the framework of the regular training program for judges employed in criminal units, the topical whole Main Inquest is covered. | обычная программа подготовки судей уголовных отделений (в рамках обычной программы подготовки судей уголовных отделений изучается и такая общая тема, как "Основное следствие". |
A formal inquest has been started for your husband's disappearance... | Начато следствие по делу исчезновения вашего мужа, Мадам Вормсер, и следователю... |
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: | Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос: |
Her husband's inquest. | Досудебное разбирательство ее мужа. |