First Madge, then the inquest, then this dreadful scene in the lobby just now. | Сначала Мэдж, потом расследование, а теперь эта дикая сцена в вестибюле. |
An inquest was opened and the matter was taken to court. | Было начато расследование, и это дело было передано в суд. |
(a) An inquest was conducted under the auspices of the Council for the Defence of Human Rights, proceedings commencing on 26 March 1991 (resolution No. 1, of 26 March 1991). | а) Было проведено расследование под руководством Совета по защите прав человека; судебное разбирательство было начато 26 марта 1991 года (резолюция 1 от 26 марта 1991 года). |
You know there's going to be an inquest. | Вы понимаете, последует расследование. |
A grand jury on Martha's Vineyard conducted a two-day investigation in April 1970 but issued no indictment, after which Boyle made his inquest report public. | В апреле 1970 года большое жюри в Марта-Вайнъярд провела двухдневное расследование, но не вынесло обвинительного заключения, после чего Джеймс Бойл опубликовал свой отчёт. |
No, that was the fault of the inquest. | Нет, тут виновато это дознание. |
There has to be an inquest, Rosaleen. | Будет дознание, Розалин. |
4x17 Invitation to an Inquest | Хорошая Жена 4х17: Приглашение на дознание |
Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? | Вы слышали, что дознание назначено на завтра? |
The inquest said it was an accident. | Дознание показало - несчастный случай. |
The inquest is going to rule that Trent McNamara killed Lana Brewster and then committed suicide. | Следствие собирается постановить, что Трент МакНамара убил Лану Брюстер и затем покончил с собой. |
If there was a an inquest, Mac could find out something. | Если велось следствие, Мак может кое-что разузнать. |
This inquest is hereby adjourned. | Таким образом, данное судебное следствие переносится. |
A regular training program for judges employed in criminal units: Within the framework of the regular training program for judges employed in criminal units, the topical whole Main Inquest is covered. | обычная программа подготовки судей уголовных отделений (в рамках обычной программы подготовки судей уголовных отделений изучается и такая общая тема, как "Основное следствие". |
An inquest headed by Lord Justice Scott Baker into the deaths of Diana and Fayed began at the Royal Courts of Justice, London, on 2 October 2007, a continuation of the inquest that began in 2004. | Судебное следствие во главе с Лорд-судьёй Скоттом Бейкером о гибели Дианы и Аль-Файеда рассматривалось в Королевским судом, в Лондоне 2 октября 2007 года и стало продолжением расследования, которое началось в 2004 году. |
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: | Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос: |
Her husband's inquest. | Досудебное разбирательство ее мужа. |