The increasing trend in injecting drug abuse in countries with a large population was cause for concern. | Вызывает обеспокоенность тенденция к расширению масштабов злоупотребления наркотиками путем инъекций в странах с большой численностью населения. |
New drug demand reduction activities were launched to address growing HIV infections due to injecting drug abuse and to counteract the rapid increase in heroin abuse in several countries. | Было начато осуществление ряда новых мероприятий по сокращению спроса на наркотики с целью сдержать распространение ВИЧ - инфекции, связанное со злоупотреблением наркотиками путем инъекций, и воспрепятствовать стремительному росту масштабов злоупотребления героином в ряде стран. |
Adults living with HIV/AIDS who acquired HIV through injecting drug use | Совершеннолетние, пораженные ВИЧ/СПИДом, которые были инфицированы ВИЧ в результате употребления наркотиков путем инъекций |
Increase in the number and quality of available diversified services for injecting drug users | Повышение количества и качества разнообразных услуг для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций |
In Canada and the United States, between 1.6 million and 3.1 million drug users are estimated to be injecting drugs, and between 127,000 and 709,000 injecting drug users are estimated to be living with HIV. | ЗЗ. В Канаде и Соединенных Штатах наркотики путем инъекций, по оценкам, потребляют от 1,6 до 3,1 миллиона человек, и от 127000 до 709000 человек, употребляющих наркотики путем инъекций, инфицированы ВИЧ. |
However, as a result of the rapid propagation of HIV/AIDS in countries where the HIV/AIDS epidemic is driven essentially by injecting drug use, funds are needed to address the issues of demand reduction and harm minimization, as well as to protect the population. | Однако в результате быстрого распространения ВИЧ/СПИДа в странах, где причиной распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, по существу, является потребление наркотиков посредством внутривенных инъекций, необходимы средства для решения проблем сокращения потребности и минимизации ущерба, а также защиты населения. |
Access to them is increased by mobile medical units, centres for injecting drug users and community-based health and social centres for Roma people. | Доступ к ним облегчается благодаря мобильным медицинским группам, созданию центров для потребителей внутривенных наркотиков и общественных центров здравоохранения и социальных центров для людей цыганской национальности. |
UNODC strategy will place special emphasis on the rapidly increasing HIV/AIDS epidemic and provide the governments and the civil society with access to new techniques and services in HIV/AIDS prevention among injecting drug users. | Особое внимание в рамках стратегии ЮНОДК будет уделяться проблеме быстрого расширения эпидемии ВИЧ/СПИДа и обеспечению для правительств и гражданского общества доступа к новым методам и услугам в области предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций. |
She'll be injecting a small dose of anesthetic into each of you. | Она будет инъекционные небольшую дозу анестезиологического в каждом из вас. |
Natalia, a young Ukrainian woman, has been injecting drugs for the last five years. | Наталья, молодая украинка, употребляла инъекционные наркотики на протяжении последних 5 лет. |
However, needle and syringe programmes have been confirmed to be absent in 55 countries where injecting drugs are used, and OST in 66 such countries. | Однако подтверждено, что программы в отношении игл и шприцев не проводятся в 55 странах, в которых употребляются инъекционные наркотики. |
Although injecting drug use remains the leading mode of HIV transmission in Eastern Europe and Central Asia, domestic funding provides only 15 per cent of HIV prevention resources for people who inject drugs in that region. | Хотя употребление наркотиков в виде инъекций по-прежнему является главным способом передачи ВИЧ в Восточной Европе и Центральной Азии, национальное финансирование обеспечивает лишь 15 процентов ресурсов на цели профилактики ВИЧ для употребляющих инъекционные наркотики людей в этом регионе. |
In Kiev for example the Ukrainian Ministry of Health estimated that in 2006, 49% of people who were injecting drugs in the capital were also infected with HIV. | Например, в 2006 году в Киеве, по оценкам Министерства здравоохранения Украины, 49% людей, употребляющих инъекционные наркотики, были также инфицированы ВИЧ. |
Since August 2007, United States and European monetary authorities have been injecting significant liquidity at various points to prevent a seizing up of their financial markets. | С августа 2007 года кредитно-денежные учреждения Соединенных Штатов и европейских стран периодически производят вливания значительных объемов ликвидности во избежание обвала их финансовых рынков. |
The "reconstruction and less closure" scenario clearly shows that injecting funds in the economy could have a substantial impact only when the blockade and closure are relaxed, and ultimately lifted. | Сценарий "восстановления в условиях меньшей изоляции" однозначно указывает на то, что финансовые вливания в экономику могут дать ощутимую отдачу лишь в случае ослабления и, в конечном счете, отмены режима блокады и изоляции. |
The old NPL problem was resolved, primarily by establishing asset-management companies to take over doubtful assets, and injecting new capital into the commercial banks. | Старая проблема безнадёжных кредитов была решена, прежде всего, за счёт создания компаний по управлению активами для приобретения сомнительных активов, а также за счёт вливания нового капитала в коммерческие банки. |
With the aim of injecting cash into the economy and providing income to the unemployed, the United Nations Development Programme (UNDP) and its implementing partners launched an extensive cash-for-work programme shortly after the earthquake. | В целях вливания наличных средств в экономику и обеспечения дохода для безработных Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее партнеры-исполнители вскоре после землетрясения приступили к осуществлению крупномасштабной программы «Наличная оплата труда». |
As presented in figure 2, the positive impact of injecting $1.6 billion of donor and public investment funds in the economy without relaxing the blockade and closures is marginal as compared to the impact of this injection, along with relaxing the blockade and closures. | Как видно из таблицы 2, позитивный эффект от вливания в экономику 1,6 млрд. долл. в виде донорской помощи и государственных инвестиций без ослабления режима блокады и изоляции будет минимальным по сравнению с отдачей от таких вливаний, когда они сопровождаются ослаблением режима блокады и изоляции. |
It also involves injecting new capital from the private sector, either domestic or foreign, into national public enterprises through an innovative, efficient capitalization and administration plan, in collaboration with strategic private partners. | Это также включает в себя впрыскивание новых средств из частного сектора, как внутреннего, так и иностранного, в национальные государственные предприятия с помощью новаторского, эффективного плана капитализации и управления, в сотрудничестве со стратегическими частными партнерами. |
Besides of steam generation it fills the air with herb aerosol (controled injecting of aroma liquid into steam). | Кроме пара также предоставляет насыщение воздуха травяным аэрозолем (программируемое впрыскивание ароматического раствора в кабину). |
Reported measures to reduce emissions from slurry application included injecting it or incorporating it directly into the ground, band-spreading, or limitations depending on slope inclination. | Стороны, в частности, сообщили о таких мерах по сокращению выбросов в результате применения жидкого навоза, как впрыскивание или заделывание его непосредственно в почву, ленточное внесение навозной жижи или ограничения в зависимости от наклона поверхности. |
provides air temperature of 45ºC, 20% relative humidity and filled with herb aerosol (programmable injecting of herbal liquid into space). | Травяная ингаляция представляет температуру воздуха около 45ºC, относительную влажность 20% насыщение воздуха травяным аэрозолем (программируемое впрыскивание ароматического раствора в кабину). |
Dry injection involves injecting dry powdered lime or other suitable sorbent directly into the flue gas. | Сухое впрыскивание предполагает инжекцию сухой порошкообразной извести или другого подходящего сорбента непосредственно в дымовой газ. |