| Marriage is the foundation of the family and no other manner of forming a family is recognized, including cohabitation or partnership. | Брак является основой семьи, и не признаются никакие другие формы организации семьи, включая совместное проживание или партнерские отношения. |
| One area, however, that was not properly regulated was cohabitation, and action still remained to be taken on a 2003 report on the question by a parliamentary committee. | Вместе с тем есть одна сфера, которая не регулируется надлежащим образом, - это совместное проживание, и меры в связи с докладом парламентского комитета 2003 года, посвященным этому вопросу, еще предстоит принять. |
| In 2003, minors' affairs units identified over 324 dysfunctional families, in which the continued cohabitation of minor children with their parents endangered such children's lives or health. | В 2003 году подразделениями по делам несовершеннолетних выявлено более 324 неблагополучных семей, в которых дальнейшее совместное с родителями проживание несовершеннолетних детей угрожало их жизни или здоровью. |
| For example, a spouse or a partner in cohabitation or registered partnership of a person lawfully staying in Iceland must have attained the age of 24 years in order to obtain a permit to stay as a family member. | Например, один из супругов или партнер по совместному проживанию или зарегистрированным отношениям с лицом, законно проживающим в Исландии, должен достичь 24-летнего возраста, чтобы получить разрешение на проживание в качестве члена семьи. |
| Habitation of traditional ancestral settlement areas | проживание на территориях традиционного расселения своих предков; |