| He questioned the usefulness in the African context of the concept of indigenous, if it meant prior inhabitation of an area, given that migration had been a continuous phenomenon in the region. | Он высказал сомнение в отношении полезности использования в африканском контексте концепции коренных народов, если она означает предшествующее проживание в каком-либо районе, с учетом того обстоятельства, что в данном регионе миграция представляет собой непрекращающееся явление. |
| The ship aside, prolonged cohabitation has... Definitely ad effects on interpersonal dynamics. | Что до команды, то долгое совместное проживание, определенно, влияет на развитие отношений. |
| It does not dissolve the marriage but removes the duty of cohabitation. | Раздельное проживание супругов не прекращает брачные отношения, но прекращает обязанности совместного проживания супругов. |
| The new forms of partnership, such as stable and prolonged cohabitation, proliferated in most countries of Northern and Western Europe and the United States of America. | В большинстве стран Северной и Западной Европы и в Соединенных Штатах Америки становятся популярными такие новые формы партнерских отношений, как стабильное и продолжительное совместное проживание. |
| In post-war Greece, there was a change in the "extended" (cohabitation of three blood relatives) and the "nuclear" (cohabitation of parents with their children) family which is the most prevailing form of family in Greek society. | В послевоенной Греции наблюдается изменение "семьи, состоящей из нескольких поколений" (совместное проживание трех поколений близких родственников), и "основной" семьи (проживание родителей со своими детьми), которая является наиболее распространенным видом семьи в греческом обществе. |