Английский - русский
Перевод слова Ingoing

Перевод ingoing с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Входящие (примеров 9)
I went in house, I did a thorough sweep of all my officers, checked all ingoing, outgoing communications. Я тщательно проверил всех моих служащих, проверил все входящие и исходящие сообщения.
On the data collection server, ingoing DatML/RAW documents are checked for validity and then pass a distribution layer that dissects them into single reports with definite contexts, i.e. collecting office, survey, reference period, and so on. На сервере сбора данных входящие документы DatML/RAW проверяются на достоверность, а затем передаются в уровень распределения, который осуществляет их разбивку на отдельные отчеты с конкретным контекстом, например по таким признакам, как учреждение-сборщик, тип обследования, отчетный период и т.д.
UNIFEM, on its own, or via individual gender units in agencies or government, cannot provide ongoing technical support or sustained monitoring at the country level. ЮНИФЕМ, действуя самостоятельно либо через отдельные подразделения по гендерной проблематике, входящие в состав учреждений или правительственных органов, не в состоянии оказывать постоянную техническую поддержку либо осуществлять непрерывное наблюдение на страновом уровне.
Further, a region-wide effort to install fibre optics in Chad, Cameroon and Equatorial Guinea was ongoing, with plans to extend it to all members of the Community. Кроме того, в регионе ведется работа по прокладке волоконно-оптических линий связи в Чаде, Камеруне и Экваториальной Гвинее, причем существуют планы охватить такой связью все входящие в Сообщество страны.
The participants agreed that their constituents were to be found not only in NSOs but in any part of the public sector where there are considerable ongoing statistical activities, and referred explicitly to the statistical role of central banks. Участники согласились с тем, что входящие в их организации структуры находятся не только в НСУ, но и во всех частях государственного сектора, где ведется значительная статистическая деятельность, и прямо сослались на роль центральных банков в области статистики.
Больше примеров...
Вступление (примеров 13)
The representative of OICA would have preferred to delay the entry into force of the amendment by one year, in view of the concerns expressed by Japan and due to the ongoing activities within GRSG regarding the second step of amendments to Regulation No. 46. Представитель МОПАП предпочел бы отложить вступление в силу данной поправки на один год с учетом обеспокоенности, выраженной Японией, и проводящейся в рамках GRSG деятельности по второму этапу внесения поправок в Правила Nº 46.
Another result will be less criminal recidivism and ongoing drug abuse by drug-abusing offenders committing property and other serious crimes. Разработка, принятие и вступление в силу новых и усовершенствованных законов в соответствии с положениями конвенций
In this sense, the entry into force of the Agreement relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks is a remarkable milestone in the ongoing endeavour to progressively enact a comprehensive constitution of the oceans. В этом контексте вступление в силу Соглашения, касающегося сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, является важной вехой в предпринимаемых усилиях, направленных на постепенное введение в действие всеобъемлющей конституции по вопросам Мирового океана.
Of course, living standards are not as high in Eastern Europe as in the west, but the hope - for both applicant countries and those in the Balkans - must be that ongoing democratization and economic reform will mean eventual membership in the EU. Конечно, стандарты жизни Восточной Европы не так высоки как на ее западе, но надежда - как для стран кандидатов, так и для Балкан - должна заключаться в том, что демократизация и экономическая реформа означают последующее вступление в ЕС.
International law was continuing to be refined and expanded, as evidenced by the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, along with ongoing efforts to comprehensively address the issue of cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. Международное право продолжает совершенствоваться и развиваться, о чем свидетельствует вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, а также продолжающиеся усилия по комплексному решению проблемы кассетных боеприпасов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
Больше примеров...