Of course, if an alleged infringer is a legitimate transferee or licensee, the Guide will apply to that conflict. |
Разумеется, если предполагаемый нарушитель является законным получателем или лицензиатом, то эта коллизия подпадает под действие Руководства. |
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. |
Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции. |
In practice, however, the infringer may be the owner of illegal copies. |
Однако на практике может оказаться, что владельцем контрафактных экземпляров является нарушитель. |
If within seven days the infringer will contact organizers of the project, essential elements will be restored, otherwise his business will end. |
Если в течение 7-и дней нарушитель отреагирует на предуреждение, то пометка снимается, в противном случае, его дальнейшее участие в проекте будет приостановлено до выяснения обстоятельств. |