Английский - русский
Перевод слова Infraction

Перевод infraction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 68)
The state will jump on any infraction to shoot down an early release... to keep you inside. Город будет хвататься за любое нарушение, чтобы помешать досрочному освобождению, чтобы держать вас взаперти.
Many states now have traffic school when you have an infraction. Сейчас во многих штатах есть курсы по безопасности дорожного движения, когда у тебя нарушение.
Perhaps he may be afraid when he walks the streets of Washington, France or England, lest he commit some infraction and be arrested by the police. Может быть, он будет бояться, гуляя по улицам Вашингтона, Франции или Англии, опасаясь совершить какое-либо нарушение и попасть под арест.
This is you're first infraction. Это твое первое нарушение.
Borg drone, you have committed an infraction against the B'omar Sovereignty. Борговский дрон, вы совершили нарушение суверенитета Б'омар.
Больше примеров...
Правонарушения (примеров 12)
Also, the gravity of the infraction determining the kind of disciplinary measure to be applied be explicitly indicated in the law. Кроме того, в законе необходимо четко оговорить тяжесть правонарушения, определяющую выбор того или иного дисциплинарного взыскания.
Throughout the period of detention, the physical conditions and prison regime of the solitary confinement, and in particular the duration of confinement, must be proportional to the severity of the criminal or disciplinary infraction for which solitary confinement is imposed. В течение всего периода содержания под стражей физические условия и тюремный режим одиночного содержания и в частности сроки подобного содержания должны быть пропорциональны тяжести уголовного или дисциплинарного правонарушения, в связи с которыми используется одиночное содержание.
However, having checked with the republican and provincial authorities, Federal authorities established that no person of this name was ever detained or arrested, nor was any infraction or any criminal proceeding instituted against him. Однако после наведения справок у республиканских и краевых властей федеральные власти установили, что человека по имени Сами Куртеши среди задержанных или арестованных никогда не было, как не совершалось никакого правонарушения и не возбуждалось против него никакого уголовного преследования.
The Government shall make any such failure on the part of its contingent commander an offence or disciplinary infraction under its laws or disciplinary codes and make that offence or infraction punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature. Правительство должно принять меры к тому, чтобы любое такое невыполнение командующим контингентом своих обязанностей рассматривалось как правонарушение или дисциплинарный проступок согласно его законодательству или дисциплинарным кодексам, и обеспечить караемость такого правонарушения или проступка соответствующими наказаниями с учетом его тяжести.
This penalty cannot be imposed unless the prisoner has exercised his right to defend himself and an investigation has been carried out to ascertain that he committed the infraction. Однако, заключенный сохраняет за собой право не подвергаться этому наказанию до тех пор, пока он не получит возможность представить аргументы в свою защиту и пока не будут представлены доказательства совершенного им правонарушения.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 11)
As long as he fired her because of the disruption and not the politics, there's no civil rights infraction. До тех пор пока он уволил её из-за нарушения, а не из-за политики, это не гражданское правонарушение.
The punishment for this infraction... Наказание за это правонарушение...
Article 6 of the same decree-law stipulates that "an offence is an infraction punishable by less than 2 months and a maximum of 5 years' imprisonment". Статья 6 того же Декрета-закона квалифицировала "деликт как правонарушение, которое карается лишением свободы сроком от двух месяцев до пяти лет".
There was little doubt, however, that an infraction had occurred. Однако почти не приходится сомневаться в том, что в данном случае имело место правонарушение.
The Government shall make any such failure on the part of its contingent commander an offence or disciplinary infraction under its laws or disciplinary codes and make that offence or infraction punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature. Правительство должно принять меры к тому, чтобы любое такое невыполнение командующим контингентом своих обязанностей рассматривалось как правонарушение или дисциплинарный проступок согласно его законодательству или дисциплинарным кодексам, и обеспечить караемость такого правонарушения или проступка соответствующими наказаниями с учетом его тяжести.
Больше примеров...