| Inhuman treatment or punishment should be regarded as the infliction of severe physical or mental suffering less intense than that caused by torture. | Бесчеловечное обращение или наказание следует рассматривать как причинение сильного физического или душевного страдания, которое по интенсивности уступает страданиям, причиняемым при пытке. |
| Continued occupation, killings and infliction of pain and suffering will only deepen hatred and divisions and will not contribute to peace and security. | Продолжение оккупации, убийств и причинение боли и страданий только усугубят ненависть и разногласия и не будут способствовать установлению мира и безопасности. |
| Cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, on the other hand, means the infliction of pain or suffering without purpose or intention and outside a situation where a person is under the de facto control of another. | С другой стороны, жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание означают причинение боли или страданий без какой либо цели и намерения и в ситуации, когда данное лицо не находится фактически под контролем другого лица. |
| The use of force or infliction of pain in order to induce a person to talk during questioning not only violates the right of the accused to be protected from torture, but also his right to remain silent during questioning. | Применение силы или причинение боли в целях принуждения лица к даче показаний в ходе допроса нарушает не только право обвиняемого на защиту от пыток, но и его право на отказ от дачи показаний в ходе допроса. |
| The Administrative Offences Code of the Republic of Belarus also deals with offenses such as the deliberate infliction of bodily injury (article 9.1.) and insult (article 9.3.), which are common in incidents of family violence | Кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях также содержит составы правонарушений, как умышленное причинение телесного повреждения (статья 9.1) и оскорбление (статья 9.3), характерные для семейного насилия. |
| Such a situation can arise in cases of so-called private prosecution, which is provided for in the legislation of a number of States for a limited number of crimes (generally, crimes without serious consequences, such as infliction of minor injuries, etc). | Такая ситуация может возникнуть в случаях т.н. частного обвинения, предусмотренного законодательством ряда государств по ограниченному составу преступлений (как правило, не ведущих к тяжелым последствиям, таких как нанесение легких увечий, др.). |
| In addition to the constitutional prescriptions, various sections of the Indian Penal Code prohibit infliction of hurt, grievous hurt or bodily harm or injury especially to extract any confessions from any person. | Помимо Конституции, различные разделы Уголовного кодекса Индии запрещают нанесение оскорблений, телесных повреждений или травм, особенно с целью получения признания. |
| The provisions of this article refer to ways of exercising physical or mental coercion: use of threats, blows, beatings, cruel treatment, infliction of suffering and so forth. | Диспозиция рассматриваемой статьи указывает способы осуществления физического или психического насилия: применение угроз, нанесение ударов, побоев, истязаний, причинение мучений и пр. |
| Causing a person to commit suicide, deliberately injuring a person's health, assault and battery, cruel treatment or the infliction of physical or mental suffering have been made criminal offences. | Установлена ответственность за доведение до самоубийства, за умышленное причинение вреда здоровью, за нанесение побоев, истязание, причинение физических или психических страданий. |
| Jamahiri society also prohibits the infliction of physical or mental harm on the person of a prisoner and condemns the practice of using prisoners as bargaining chips or subjecting them to experimentation . | Джамахирийское общество также запрещает нанесение заключенному физического или психологического ущерба и осуждает практику сделок в отношении заключенных и экспериментов над ними . |
| And of your infliction! | И это по вашей милости! |
| And of your infliction! | И все по вашей милости! |