The rate of exchange has been even more seriously affected by the recent devaluation of the currency, leading to significant inflationary price increases with potentially damaging consequences for the stability and security of the country and the viability of the transitional institutions. | На обменном курсе особенно сильно сказалась недавняя девальвация национальной валюты, вызвавшая значительный инфляционный рост цен, что может иметь негативные последствия для стабильности и безопасности страны и устойчивости переходных институтов. |
For such exporting economies, with demand-led pressure receding in many countries due to the less supportive global environment for exports in recent months, the main inflationary spur is now concentrated on the outlook for global food and oil prices. | Для таких стран-экспортеров с уменьшающимся во многих странах давлением, обуславливаемым факторами спроса, из-за менее благоприятных глобальных условий для экспорта в последние месяцы, основной инфляционный стимул в настоящее время сосредоточен на перспективах в отношении глобальных цен на продукты питания и нефть. |
According to estimates of the Ministry of Economic Development, the rise in agricultural prices will have an inflationary effect until the middle of 2011. | По оценке Минэкономразвития России эффект от роста цен сельхозпроизводителей будет давать инфляционный импульс до середины 2011 г. |
While a country can discourage imports and encourage exports by adjusting its exchange rate downward, lowering the value of the currency is in itself inflationary; devaluation may seriously impair the ability of a small poor country to borrow on capital markets and finance existing debt. | Хотя страна и не может препятствовать импорту и поощрять экспорт путем снижения своего обменного валютного курса, понижение стоимости валюты само по себе носит инфляционный характер; ее девальвация может серьезно затруднить возможности небольших бедных стран заимствовать средства на рынках капитала и финансировать свою задолженность. |
Whereas excess liquidity is inflationary and calls for higher interest rates, excess saving is deflationary and calls for lower brings us to the dilemma faced by central banks. | В то время как избыточная ликвидность носит инфляционный характер и требует более высоких процентных ставок, избыточные сбережения имеют дефляционный характер и требуют более низких процентных ставок. |
Monetary policy is focused on reducing inflation and inflationary expectations. | Кредитно-денежная политика направлена на снижение инфляции и инфляционных ожиданий. |
As long as these factors persist and firmly anchor low inflationary expectations, global inflation should remain under control. | Пока эти факторы сохраняются и служат твердой гарантией от усиления инфляционных ожиданий, глобальные темпы инфляции должны оставаться под контролем. |
The upward trend in the contingency fund level largely reflects significant inflationary provisions approved within underlying budget levels over the two decades since the establishment of the fund. | Тенденция к увеличению объема резервного фонда в основном отражает значительные ассигнования с учетом инфляции, утверждавшиеся в течение двух десятилетий со времени создания фонда в рамках объема бюджета. |
In the CFA franc zone, inflation rates fell below double digits in all countries - and below 5 per cent in most countries - as the inflationary impulse from the 1994 devaluation of the CFA franc ended, while Governments maintained tight monetary and fiscal policies. | В странах зоны франка КФА темпы инфляции снизились до однозначного уровня во всех странах - и ниже 5 процентов в большинстве стран - в связи с ослаблением инфляционных последствий проведенной в 1994 году девальвации франка КФА при сохранении правительствами курса на проведение жесткой кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики. |
If this is financed by cutbacks elsewhere in the budget, the main consequence will be only a re-distribution of government spending, which is not necessarily inflationary. | Если данное увеличение заработной платы финансировать посредством урезания других статей бюджета, главным последствием станет лишь перераспределение правительственных расходов, что может и не привести к инфляции. |
A portion of the programme budget includes an element for anticipated inflationary and other cost increases. | Одна из частей бюджета по программам включает компонент затрат, предусматривающий рост расходов в связи с инфляцией и другими факторами. |
While many variables have an impact on construction time and cost overruns, inflationary increases in material cost, inaccurate estimates of material, incomplete and inaccurate budgeting, inadequate contingencies for unforeseen circumstances, project complexity and overly complex decision-making processes are the main causes of cost overruns. | Хотя на сроках строительства и перерасходе средств могут сказаться многие факторы, основными причинами перерасхода является объясняемое инфляцией увеличение стоимости материалов, неточный расчет потребностей в материалах, составление неполного и неточного бюджета, недостаточный резерв на непредвиденные обстоятельства, сложность проекта и громоздкость процесса принятия решений. |
This will enable UNICEF to maintain a viable support structure and absorb inflationary cost increases. | Благодаря таким темпам роста ЮНИСЕФ будет иметь прочную базовую инфраструктуру и сможет абсорбировать вызываемое инфляцией увеличение издержек. |
(a) Budgetary assumptions for inflationary increases over the biennium are based on the statistical economic reports produced by the commercial banks, the Bank of England and the United Kingdom Treasury Department. | а) Используемые при составлении бюджета посылки в отношении обусловленных инфляцией дополнительных расходов на протяжении двухгодичного периода основываются на статистических данных из экономических докладов, подготавливаемых коммерческими банками, Банком Англии и Министерством финансов Соединенного Королевства. |
The price of gold quickly recovered and hit a 12-month high in September as expansionary monetary policies in major developed economies renewed inflationary concerns. | Цена на золото быстро восстановилась, достигнув в сентябре самого высокого за 12 месяцев уровня, в ситуации, когда политика денежно-кредитной экспансии крупных развитых стран вновь вызвала озабоченность инфляцией. |
In addition, they could have inflationary effects and create dependence and social inequality. | Кроме того, они могут порождать инфляцию, зависимость и социальное неравенство. |
It did so on the grounds that it would take three years, on average, for it to replace the missing items; thus it argues that an inflationary adjustment is warranted. | КНПК считает это обоснованным, поскольку в среднем ей потребуется три года для замены утраченных запасов, а это, по ее мнению, является основанием для поправки на инфляцию. |
In order to account for the anticipated rise in prices over the period during which the repairs and replacements were expected to be made (two years), PIC applied an inflationary factor of 3 per cent per annum to the anticipated costs. | Для учета предполагаемого повышения цен в период, когда предполагалось провести ремонтно-восстановительные работы (два года), "ПИК" использовала поправку на инфляцию в размере З% в год. |
Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. | Страны, где проводится рациональная денежно-кредитная политика и прогнозируется низкая инфляция, должны благополучно перенести инфляцию в 2008 году. |
The new "hard" peso marked the end of Argentina's inflationary era, a time when the country showed itself, time and again, as incapable of controlling either its budget, its currency, its inflation or its exchange rate. | Новый "твердый" песо должен был положить конец инфляционной эпохе в Аргентине, т.е. тому времени, когда страна неоднократно демонстрировала неспособность контролировать свой бюджет, свою валюту, инфляцию или же обменный курс. |
Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. | Страны, где проводится рациональная денежно-кредитная политика и прогнозируется низкая инфляция, должны благополучно перенести инфляцию в 2008 году. |
However, the funds reserved for the loans were affected by the high inflationary tendencies that characterized the economy during that period. | Однако на средства, зарезервированные для этих кредитов, повлияла высокая инфляция, характерная для экономики того периода. |
Then any inflationary monetary policy errors driven by exaggerated fears of deflation will be allowed to stand, and the cumulative inflation will offset any returns on investments in long-term bonds. | После этого любым инфляционным ошибкам денежной политики, к которым привели преувеличенные страхи дефляции, будет позволено остаться в силе, и накопленная инфляция возместит любые доходы от вложений по долгосрочным облигациям. |
Second, both inflation and inflationary expectations are lower worldwide, compared with expectations at the time of the previous oil shocks. | Во-вторых, инфляция и ожидание инфляции во всем мире ниже, чем это было во время предыдущих нефтяных шоков. |
Various economies, especially in South Asia and Africa, will continue to face high inflation rates, mainly owing to elevated inflationary expectations, rapid credit growth and structural bottlenecks such as energy shortages. | В различных странах, особенно в странах Южной Азии и Африки, инфляция будет по-прежнему высокой, в основном вследствие повышенных инфляционных ожиданий, быстрого роста кредитования и структурных лимитирующих факторов, в частности дефицита энергоресурсов. |