Well, yours truly has agreed to host the first Republican debate... a duty I take very seriously, for debates mean setting aside petty infighting between the candidates and putting the lofty concerns of the voters and the republic above all. |
Ваш покорный слуга согласилась вести первые Республиканские дебаты... и к этому долгу я отношусь очень серьезно, Во время дебатов кандидаты должны отложить все мелкие распри между собой и поставить на первое место своих избирателей и республиканцев. |
Infighting between the eighth and tenth military regions |
Распри между восьмым и десятым военными округами |
And the tribal infighting over there has created several violent subgroups of Shilluk, one of which is led by... |
И племенные распри привели к появлению нескольких сильных подгрупп шиллук, одной из которых руководит... |
Moreover, infighting among the Socialists has dented one of their biggest political advantages: the hard-headed discipline and political professionalism inherited from their Communist days. |
Более того, распри в рядах социалистов нанесли серьезный удар по их главному политическому преимуществу - жесткой дисциплине и политическому профессионализму, сохранившемуся еще с коммунистических времен. |
In the meantime, we keep up the infighting. |
А тем временем мы продолжим наши распри. |
A male accomplice was shot dead by the broker, suggesting infighting and tension. |
Продавец застрелил помощника, предполагаю, между ними были распри и напряженность. |
Pakistan's military and intelligence services are sympathetic to an Islamic fundamentalist creed, militant groups affiliated with al Qaeda operate freely on its territory, and government infighting has made it difficult to establish civilian control over the military. |
Военные и разведывательные организации Пакистана симпатизируют фундаменталисткому исламизму, связанные с Аль-Каидой группы боевиков свободно действуют на территории страны, а распри внутри правительства затрудняют установление гражданского контроля над военными. |