But subsequent infighting between the revolution's leaders, Yulia Tymoshenko and Viktor Yushchenko, was so destructive that Viktor Yanukovych, whose efforts to manipulate the 2004 presidential election incited the revolution, is now President and Tymoshenko is in jail. |
Но последующая борьба между лидерами революции, Юлией Тимошенко и Виктором Ющенко, была настолько разрушительной, что Виктор Янукович, чьи попытки манипулировать результатами выборов в 2004 году спровоцировали революцию, теперь является президентом, а Тимошенко находится в тюрьме. |
There's been some infighting, rivalries. |
Была некоторая борьба, соперничество. |
The Kingdom of Saudi Arabia spared no effort in working for reconciliation when the infighting started between the various mujahidin factions. |
Королевство Саудовская Аравия не жалело усилий, когда началась борьба между различными фракциями моджахедов. |
In addition, there was the adverse impact of political controversy and party infighting at the centre. |
Кроме того, негативное влияние оказали политические противоречия и внутрипартийная борьба на центральном уровне. |
The infighting among conservatives and within the IRGC increased in the last few days before the election. |
Внутренняя борьба между консерваторами и в КСИР усилилась в последние несколько дней перед выборами. |
The infighting in Kabul may have repercussions in the provinces. |
Внутренняя борьба в Кабуле может отразиться на положении в провинциях. |
The infighting between various groups within the Transitional Federal Government is another matter of concern. |
Озабоченность вызывает также внутренняя борьба между различными группами в рамках Переходного федерального правительства. |
Infighting among the political elite, allegations of large-scale corruption and incidents of violent abuse by undisciplined elements of the national security forces undermined trust in the political leadership. |
Внутренняя борьба в рядах политической элиты, обвинения в крупномасштабной коррупции и случаи насильственного злоупотребления властью со стороны недисциплинированных элементов национальных сил безопасности подорвали веру в политическое руководство. |
There was infighting among the wolves. |
Была внутренняя борьба среди волков. |
I think it's very important for you to see firsthand all this infighting over money has been just so wildly exaggerated by the press. |
Думаю, крайне важно, чтобы вы лично убедились: эта борьба за деньги была раздута прессой. |
In the meantime, the fight against the Vietcong insurgency had begun to lose intensity as rumours spread of sectarian infighting among Army of the Republic of Vietnam (ARVN) troops. |
В то же время борьба с повстанцами Вьетконга начала терять интенсивность, поскольку распространялись слухи о сектантской борьбе внутри Вооружённых сил Республики Вьетнам (ВСРВ). |