Английский - русский
Перевод слова Inexistence

Перевод inexistence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствие (примеров 356)
It is particularly serious given the alleged lack of independence of the judiciary and the Public Prosecutor's Office and the existence of judicial proceedings that systematically disregard minimum international standards of due process. Оно имеет особенно серьезное значение, учитывая предполагаемое отсутствие независимости судебных органов и прокуратуры и практику судебных разбирательств, в ходе которых систематически не соблюдаются минимальные международные нормы надлежащего судопроизводства.
In its response, Madagascar referred to regulation 62-003 of 24 July 1962, by which the term "absence" was defined as a situation whereby a person is separated from his domicile and whose existence is uncertain due to lack of news. В своем ответе Мадагаскар сослался на постановление 62-003 от 24 июля 1962 года, в котором термин «отсутствие» определяется в качестве ситуации, когда лицо отчуждается от своего домицилия и его существование нельзя считать несомненным ввиду отсутствия известий.
In that case it is for the defendant State to show that, notwithstanding the apparent absence of a remedy, its existence can nevertheless reasonably be assumed; З) в этом случае именно государство-ответчик должно продемонстрировать, что, несмотря на видимое отсутствие средства правовой защиты, можно, тем не менее, в разумной степени предположить, что оно существует;
International legal assistance is made conditional on the existence of international treaties and in the absence of any such treaties or the relevant provisions on CPC Международно-правовая помощь предоставляется на основе действующих международных договоров, а в отсутствие каких-либо таких договоров или соответствующих положений - на основе УПК.
The Committee notes with concern the lack of constitutional recognition of indigenous peoples in the State party and that indigenous peoples, despite the existence of various programmes and policies to improve their situation, remain disadvantaged in the enjoyment of their rights guaranteed by the Covenant. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие конституционного признания коренных народов в государстве-участнике и что, несмотря на наличие ряда программ и политики по улучшению положения коренных народов, они по-прежнему оказываются в неблагоприятном положении в том, что касается осуществления их прав, гарантированных в Пакте.
Больше примеров...
Отсутствия (примеров 198)
Furthermore, the Commission has often relied upon judicial pronouncements as a consideration in support of the existence or non-existence of a rule of customary international law. Кроме того, Комиссия часто ссылается на судебные решения в качестве одного из доводов в пользу существования или отсутствия той или иной международной обычно-правовой нормы.
This is particularly the case where the trafficking occurs across international borders; there is no proof of the child's existence, so national authorities may be unwilling or unable to pursue the matter. Прежде всего это касается случая международной торговли: из-за отсутствия доказательства существования ребенка национальные власти могут не пожелать или быть не в состоянии заниматься этим вопросом.
Please comment on the Committee's concern regarding the non-existence of State-run rehabilitation programmes for victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and indicate what steps have been taken to remedy the situation. Просьба прокомментировать высказанную Комитетом озабоченность в отношении отсутствия государственных программ реабилитации жертв пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и сообщить, какие меры были приняты для исправления этой ситуации.
The concern on the lack of adequate protection of witnesses has been answered by the existence of the Government Regulation No. 2/2002 on the Protections of Victims and Witnesses and Draft Penal Code on the victim and witness protection. Ответом на озабоченность по поводу отсутствия надлежащей защиты свидетелей служит Постановление правительства Nº 2/2002 о защите жертв и свидетелей, а также положения проекта Уголовного кодекса, касающиеся защиты жертв и свидетелей.
Lastly, in article 41, paragraph 4, the bracketed words "pursuant to article 6, paragraph 4" do not cover the hypothesis of the non-existence of an appointing authority referred to in the preceding sentence of article 41, paragraph 4. И наконец, заключенные в квадратные скобки слова в пункте 4 статьи 41 "согласно пункту 4 статьи 6" не охватывают гипотетический случай отсутствия компетентного органа, о чем говорится в предыдущем предложении пункта 4 статьи 41.
Больше примеров...
Неотъемлемость (примеров 1)
Больше примеров...
Небытие (примеров 9)
It is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence. Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие.
Captain, leave them where they are, non-existence. Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Whole Indian nations pacified into nonexistence, what don't I know? Целые племена индейцев успокоились в небытие, что я не знаю?
They're trying to price our species out of existence. Человечество хотят выжить в небытие высокими ценами.
The sword of Damocles that has all those years been hanging above us is passing into non-existence. Уходит в небытие дамоклов меч, который все эти годы висел над нами.
Больше примеров...