The ineffectiveness of compliance and enforcement mechanisms is generally connected with an incomplete legal basis and insufficient institutional capacity. | Неэффективность механизмов соблюдения и правоприменения, как правило, связана с неполнотой правовой базы и недостаточностью институционального потенциала. |
The ineffectiveness of the broadcasts was what gave rise to the ire of the United States delegation. | Именно неэффективность этих радиовещаний и обусловила гнев делегации Соединенных Штатов. |
Internal ineffectiveness of the education system (wasted resources, high repetition and dropout rates) | Внутренняя неэффективность системы образования (нерациональное расходование средств, значительное число детей, повторяющих курс обучения или бросающих школу) |
Action contre la Faim lodged a complaint with the Human Rights Commission of Sri Lanka, later complaining of its total ineffectiveness and lack of cooperation. | Организация "Борьба с голодом" подала жалобу в Комиссию по правам человека Шри-Ланки, но впоследствии сетовала на ее неэффективность и отсутствие сотрудничества. |
The ineffectiveness of the Inter-agency Council was not in line with the principles contained in regionally and internationally agreed norms and standards for people with disabilities, namely the Biwako Framework and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Неэффективность работы Межведомственного совета противоречит принципам, закрепленным в признанных на региональном и международном уровнях нормах и стандартах для инвалидов, а именно - в Бивакской программе действий и Конвенции о правах инвалидов. |
He particularly regretted their ineffectiveness as many meetings held in conjunction with the General Assembly had had to be cancelled owing to the shortage of budgetary resources. | Он огорчен тем, что они неэффективны, тем более что из-за отсутствия бюджетных ресурсов пришлось отменить немало совещаний, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The identification of activities that have been completed or can be terminated because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness has been of concern to Member States since the introduction of programme planning and budgeting in 1974. | Вопрос об определении видов деятельности, осуществление которых завершено или может быть прекращено из-за того, что они устарели, малополезны или неэффективны, вызывает обеспокоенность государств-членов с момента введения в 1974 году системы планирования по программам и составления бюджета по программам. |
Frequently NGOs had to resort to international forums because of the ineffectiveness of action at the national level. | Часто НПО приходится прибегать к международным форумам из-за безрезультатности действий на национальном уровне. |
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. | Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры. |
The ineffectiveness of the investigative machinery is contributing to the lack of punishment. | Безнаказанность объясняется также низкой эффективностью механизмов по проведению расследования. |
Other members of CEB caution, however, that it is the ineffectiveness of institutions, particularly those concerned with the implementation of policy, as much as, if not more than, the lack of information alone, that explains the lack of progress. | В то же время другие члены КСР предостерегают о том, что отсутствие прогресса, скорее, объясняется низкой эффективностью учреждений, в частности тех из них, которые занимаются проведением в жизнь соответствующей политики, нежели отсутствием информации. |
Recent CD expansion has proved that concerns of ineffectiveness in connection with its membership enlargement are not well founded. | Недавнее расширение состава КР доказало, что озабоченности по поводу снижения эффективности в связи с расширением ее состава являются необоснованными. |
However, the lack of centralized repositories, common processes and standard technology tools in this area creates ineffectiveness and productivity loss. | Вместе с тем отсутствие центральных систем хранения, единых процессов и стандартных технических средств в этой области является причиной снижения эффективности и утраты производительности. |
The incomplete implementation of the human resources module in the Management Systems Renewal Project software and the inadequate audit track exposed UNHCR to the risk of ineffectiveness and financial loss. | Неполное внедрение модуля людских ресурсов в программное обеспечение проекта обновления управленческой системы и отсутствие надлежащего ревизионного контроля приводит к возникновению для УВКБ риска снижения эффективности его работы и финансовых потерь. |
Referring to the Special Rapporteur's observation that there is a need for international options in cases of ineffectiveness of national institutions, he stressed that indigenous peoples requested repeatedly international adjudication. | Ссылаясь на замечание Специального докладчика о том, что на случай неэффективной деятельности национальных учреждений необходимо создать международные альтернативные структуры, он подчеркнул, что коренные народы неоднократно просили создать систему международного правосудия. |
It was, therefore, considered advisable to start with the application of the criteria of obsolescence, marginal usefulness and ineffectiveness at the lowest level of the programme structure, namely at the level of outputs, where the likelihood of disagreement with legislative intent was the smallest. | В связи с этим было сочтено целесообразным начать с применения критериев оценки деятельности, определяющих, является ли она устаревшей, малополезной или неэффективной, на самом низком уровне структуры программ, а именно на уровне мероприятий, на котором имеется наименьшая вероятность несогласованности с намерением директивного органа. |
Europe has no policy responses open to it to respond to such a calamity because its fiscal situation is already weak and the new European Central bank is tangled in ineffectiveness and a dated obsession with fighting inflation. | Европе недоступны политические меры, с помощью которых можно ответить на такое бедствие, поскольку ее финансовое положение уже слабо, а новый европейский Центральный Банк запутался в неэффективной и старомодной одержимости побороть инфляцию. |
It was imperative for rapidly deployable tactical reserves to be available when needed, and his delegation deplored the ineffectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. | Крайне важно, чтобы при необходимости были в наличии тактические резервы быстрого развертывания, и делегация Марокко сожалеет о том, что Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций оказалась неэффективной. |
It includes key findings regarding five risk areas, which are vulnerable to inefficiencies, ineffectiveness, lack of accountability, misconduct, mismanagement, waste of resources or abuse of authority and which were the subject of OIOS focused oversight coverage in the period under review. | Эта информация включает ключевые выводы по пяти зонам риска, в которых встречаются случаи неэффективной и нерезультативной деятельности, недостаточной подотчетности, должностных проступков, плохого управления, нецелевого использования ресурсов или злоупотребления полномочиями и в которых УСВН на протяжении рассматриваемого периода осуществляло надзорную деятельность. |