The ineffectiveness of the current international drug control system must be understood, and reform undertaken at all policy-making levels. | Необходимо осознать неэффективность нынешней международной системы контроля над наркотиками и провести реформу на всех уровнях выработки политики. |
Their ineffectiveness was attributable to three interrelated factors: problems of judicial procedures, a lack of cooperation by the police and military and fear of testifying. | Эта неэффективность объясняется тремя взаимосвязанными факторами: проблемами, связанными с судебными процедурами, отсутствием сотрудничества между полицией и военными властями и боязнью населения давать свидетельские показания. |
Other factors included the ineffectiveness of the authorities as a whole, the lack of transparency in the management of public funds and policy-making and the absence of accountability in budgetary spending. | Следует также учесть неэффективность управления в целом, недостаток транспарентности в распоряжении государственными средствами, отсутствие бюджетной ответственности и келейный характер выработки политики. |
It is, however, inextricably linked with many features of the local remedies rule, including that of ineffectiveness, and as such may be said to have a secondary character. | Вместе с тем оно неразрывно связано со многими аспектами нормы местных средств правовой защиты, включая неэффективность, и, можно сказать, что как таковое имеет вторичный характер. |
ineffectiveness and lack of standardization of Customs sealing devices; | неэффективность использования устройств наложения таможенных пломб и отсутствие стандартизации в этой области; |
He particularly regretted their ineffectiveness as many meetings held in conjunction with the General Assembly had had to be cancelled owing to the shortage of budgetary resources. | Он огорчен тем, что они неэффективны, тем более что из-за отсутствия бюджетных ресурсов пришлось отменить немало совещаний, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The identification of activities that have been completed or can be terminated because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness has been of concern to Member States since the introduction of programme planning and budgeting in 1974. | Вопрос об определении видов деятельности, осуществление которых завершено или может быть прекращено из-за того, что они устарели, малополезны или неэффективны, вызывает обеспокоенность государств-членов с момента введения в 1974 году системы планирования по программам и составления бюджета по программам. |
Frequently NGOs had to resort to international forums because of the ineffectiveness of action at the national level. | Часто НПО приходится прибегать к международным форумам из-за безрезультатности действий на национальном уровне. |
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. | Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры. |
The ineffectiveness of the investigative machinery is contributing to the lack of punishment. | Безнаказанность объясняется также низкой эффективностью механизмов по проведению расследования. |
Other members of CEB caution, however, that it is the ineffectiveness of institutions, particularly those concerned with the implementation of policy, as much as, if not more than, the lack of information alone, that explains the lack of progress. | В то же время другие члены КСР предостерегают о том, что отсутствие прогресса, скорее, объясняется низкой эффективностью учреждений, в частности тех из них, которые занимаются проведением в жизнь соответствующей политики, нежели отсутствием информации. |
Recent CD expansion has proved that concerns of ineffectiveness in connection with its membership enlargement are not well founded. | Недавнее расширение состава КР доказало, что озабоченности по поводу снижения эффективности в связи с расширением ее состава являются необоснованными. |
However, the lack of centralized repositories, common processes and standard technology tools in this area creates ineffectiveness and productivity loss. | Вместе с тем отсутствие центральных систем хранения, единых процессов и стандартных технических средств в этой области является причиной снижения эффективности и утраты производительности. |
The incomplete implementation of the human resources module in the Management Systems Renewal Project software and the inadequate audit track exposed UNHCR to the risk of ineffectiveness and financial loss. | Неполное внедрение модуля людских ресурсов в программное обеспечение проекта обновления управленческой системы и отсутствие надлежащего ревизионного контроля приводит к возникновению для УВКБ риска снижения эффективности его работы и финансовых потерь. |
Europe has no policy responses open to it to respond to such a calamity because its fiscal situation is already weak and the new European Central bank is tangled in ineffectiveness and a dated obsession with fighting inflation. | Европе недоступны политические меры, с помощью которых можно ответить на такое бедствие, поскольку ее финансовое положение уже слабо, а новый европейский Центральный Банк запутался в неэффективной и старомодной одержимости побороть инфляцию. |
In most cases, the lack of agreement between political parties on the measures to be taken or their failure to implement decisions agreed upon have been the major causes for the ineffectiveness of many of the peace structures. | В большинстве случаев отсутствие согласия между политическими партиями по вопросу о мерах, которые должны быть приняты, или их нежелание осуществлять согласованные решения были основными причинами того, что деятельность многих структур, созданных для обеспечения примирения, была неэффективной. |
I must say that in the case of Lebanon and the stasis in the Middle East peace process we saw the ineffectiveness of the Security Council. | Я должен отметить, что в случае с Ливаном и пробуксовкой ближневосточного мирного процесса мы стали свидетелями неэффективной работы Совета Безопасности. |
It was imperative for rapidly deployable tactical reserves to be available when needed, and his delegation deplored the ineffectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. | Крайне важно, чтобы при необходимости были в наличии тактические резервы быстрого развертывания, и делегация Марокко сожалеет о том, что Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций оказалась неэффективной. |
It includes key findings regarding five risk areas, which are vulnerable to inefficiencies, ineffectiveness, lack of accountability, misconduct, mismanagement, waste of resources or abuse of authority and which were the subject of OIOS focused oversight coverage in the period under review. | Эта информация включает ключевые выводы по пяти зонам риска, в которых встречаются случаи неэффективной и нерезультативной деятельности, недостаточной подотчетности, должностных проступков, плохого управления, нецелевого использования ресурсов или злоупотребления полномочиями и в которых УСВН на протяжении рассматриваемого периода осуществляло надзорную деятельность. |