The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. | неэффективность макроэкономической политики, задача которой - исправить серьезные нарушения макроэкономического равновесия, имевшие место на протяжении 90-х годов. |
This test seems to reflect British practice, which requires that the ineffectiveness of the remedy must be "clearly established". | Этот критерий, как представляется, отражает британскую практику, которая требует, чтобы неэффективность средства правовой защиты была обязательно «ясно установлена». |
He has been criticized for some ineffectiveness of his anti-corruption efforts as well as for his lavish spending. | Он был подвергнут критике за неэффективность некоторых его мер по борьбе с коррупцией, а также за расходы, которые эксперты считают излишними. |
Inefficient and ineffective governance and unpredictable funding have contributed to policy incoherence, duplication and operational ineffectiveness across the system. | Слабость и неэффективность управления и непредсказуемость финансирования порождают несогласованность в политике, дублирование усилий и обусловливают неэффективность функционирования всей системы. |
In the former case ineffectiveness may be presumed until rebutted by the respondent State, whereas in the latter it will be incumbent on the claimant State to prove its assertion. | В первом случае неэффективность может предполагаться до тех пор, пока она не будет опровергнута государством-ответчиком, в то время как в последнем случае именно государство-истец должно будет доказывать свое утверждение. |
He particularly regretted their ineffectiveness as many meetings held in conjunction with the General Assembly had had to be cancelled owing to the shortage of budgetary resources. | Он огорчен тем, что они неэффективны, тем более что из-за отсутствия бюджетных ресурсов пришлось отменить немало совещаний, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The identification of activities that have been completed or can be terminated because of obsolescence, marginal usefulness or ineffectiveness has been of concern to Member States since the introduction of programme planning and budgeting in 1974. | Вопрос об определении видов деятельности, осуществление которых завершено или может быть прекращено из-за того, что они устарели, малополезны или неэффективны, вызывает обеспокоенность государств-членов с момента введения в 1974 году системы планирования по программам и составления бюджета по программам. |
Frequently NGOs had to resort to international forums because of the ineffectiveness of action at the national level. | Часто НПО приходится прибегать к международным форумам из-за безрезультатности действий на национальном уровне. |
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. | Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры. |
The ineffectiveness of the investigative machinery is contributing to the lack of punishment. | Безнаказанность объясняется также низкой эффективностью механизмов по проведению расследования. |
Other members of CEB caution, however, that it is the ineffectiveness of institutions, particularly those concerned with the implementation of policy, as much as, if not more than, the lack of information alone, that explains the lack of progress. | В то же время другие члены КСР предостерегают о том, что отсутствие прогресса, скорее, объясняется низкой эффективностью учреждений, в частности тех из них, которые занимаются проведением в жизнь соответствующей политики, нежели отсутствием информации. |
Recent CD expansion has proved that concerns of ineffectiveness in connection with its membership enlargement are not well founded. | Недавнее расширение состава КР доказало, что озабоченности по поводу снижения эффективности в связи с расширением ее состава являются необоснованными. |
However, the lack of centralized repositories, common processes and standard technology tools in this area creates ineffectiveness and productivity loss. | Вместе с тем отсутствие центральных систем хранения, единых процессов и стандартных технических средств в этой области является причиной снижения эффективности и утраты производительности. |
The incomplete implementation of the human resources module in the Management Systems Renewal Project software and the inadequate audit track exposed UNHCR to the risk of ineffectiveness and financial loss. | Неполное внедрение модуля людских ресурсов в программное обеспечение проекта обновления управленческой системы и отсутствие надлежащего ревизионного контроля приводит к возникновению для УВКБ риска снижения эффективности его работы и финансовых потерь. |
Referring to the Special Rapporteur's observation that there is a need for international options in cases of ineffectiveness of national institutions, he stressed that indigenous peoples requested repeatedly international adjudication. | Ссылаясь на замечание Специального докладчика о том, что на случай неэффективной деятельности национальных учреждений необходимо создать международные альтернативные структуры, он подчеркнул, что коренные народы неоднократно просили создать систему международного правосудия. |
It was, therefore, considered advisable to start with the application of the criteria of obsolescence, marginal usefulness and ineffectiveness at the lowest level of the programme structure, namely at the level of outputs, where the likelihood of disagreement with legislative intent was the smallest. | В связи с этим было сочтено целесообразным начать с применения критериев оценки деятельности, определяющих, является ли она устаревшей, малополезной или неэффективной, на самом низком уровне структуры программ, а именно на уровне мероприятий, на котором имеется наименьшая вероятность несогласованности с намерением директивного органа. |
I must say that in the case of Lebanon and the stasis in the Middle East peace process we saw the ineffectiveness of the Security Council. | Я должен отметить, что в случае с Ливаном и пробуксовкой ближневосточного мирного процесса мы стали свидетелями неэффективной работы Совета Безопасности. |
It was imperative for rapidly deployable tactical reserves to be available when needed, and his delegation deplored the ineffectiveness of the United Nations Standby Arrangements System. | Крайне важно, чтобы при необходимости были в наличии тактические резервы быстрого развертывания, и делегация Марокко сожалеет о том, что Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций оказалась неэффективной. |
It includes key findings regarding five risk areas, which are vulnerable to inefficiencies, ineffectiveness, lack of accountability, misconduct, mismanagement, waste of resources or abuse of authority and which were the subject of OIOS focused oversight coverage in the period under review. | Эта информация включает ключевые выводы по пяти зонам риска, в которых встречаются случаи неэффективной и нерезультативной деятельности, недостаточной подотчетности, должностных проступков, плохого управления, нецелевого использования ресурсов или злоупотребления полномочиями и в которых УСВН на протяжении рассматриваемого периода осуществляло надзорную деятельность. |