| In many ways, the industrially developed countries are mainly responsible for environmental pollution. | Во многих случаях промышленно развитые страны несут главную ответственность за загрязнение окружающей среды. |
| As industrially advanced States, diverse racial, ethnic and cultural groups from around the world have been brought together through forced labour, as well as legal and illegal immigration. | В этих промышленно развитых государствах самые разные расовые, этнические и культурные группы со всего мира были сведены вместе в результате принудительного труда и вследствие легальной и нелегальной иммиграции. |
| Already today there are growing efforts to expand and deepen cooperation, not only with the industrially developed countries, but also with many developing countries on the basis of the principles of a new partnership for jointly bearing the costs of solving long-term aspects of development. | Уже сегодня активизируются усилия по расширению и углублению сотрудничества не только с промышленно развитыми странами, но и со многими развивающимися странами на принципах нового партнерства для совместного несения расходов в решении долгосрочных различных аспектов развития. |
| The LDCs possessed a large potential market for the products of such countries and could provide them with profitable investment opportunities; if supported in their development efforts, they could become effective economic and trade partners of the industrially advanced countries. | НРС обла-дают крупным потенциальным рынком для товаров таких стран и могут предоставить им выгодные инвестиционные возможности; если их усилия в области развития будут поддержаны, НРС могут стать эффективными экономическими и торго-выми партнерами промышленно развитых стран. |
| At the Budapest meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was well advised to appeal to the leading industrially developed countries of Europe that have linked their future to purely economic factors not to ignore the questions of economic stability and security. | Не случаен в этой связи прозвучавший на Будапештском саммите СБСЕ призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали к ведущим промышленно развитым странам Европы, связывавшим свое будущее с чисто экономическими факторами, не игнорировать такие вопросы, как экономическая стабильность и безопасность. |
| The United Nations system's contributions in other countries, particularly in Asia and in more industrially advanced countries, is still focused on technical, increasingly technological, cooperation. | В других странах, особенно в Азии и в более развитых в промышленном отношении странах, основное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций по-прежнему занимает техническое сотрудничество - все в большей степени в области технологии. |
| In the more industrially advanced countries, use is made of CNC machinery, which can produce high volumes of high-quality ammunition and can also switch quickly from one type and calibre to another with little loss of production time. | В более развитых в промышленном отношении странах используется оборудование с ЦПУ, которое может производить большое количество высококачественных боеприпасов и которое также может быть быстро перестроено с одного типа и калибра боеприпасов на другой без необходимости длительной остановки производственного процесса. |
| A second study to examine behaviour at the level of the firm in a less industrially developed country has been carried out in the United Republic of Tanzania. | Второе исследование, объектом которого было изучение поведения на уровне фирмы в одной из менее развитых в промышленном отношении стран, было проведено в Объединенной Республике Танзании. |
| The work of UNU/INTECH focuses on the industrially less developed regions of Europe to identify the similarities and differences in the appropriateness of technology policy and systems of innovation between these regions and the developing world. | Работа УООН/ИНТЕК сосредоточивается на менее развитых в промышленном отношении районах Европы для сопоставления технологической политики и систем внедрения новшеств в этих районах и в развивающихся странах в целях определения их сходных черт и различий между ними. |
| The United Nations system's contributions in other countries, particularly in Asia and in more industrially advanced countries, is still focused on technical, increasingly technological, cooperation. | В других странах, особенно в Азии и в более развитых в промышленном отношении странах, основное место в деятельности системы Организации Объединенных Наций по-прежнему занимает техническое сотрудничество - все в большей степени в области технологии. |
| In part, this is because reprocessing technology is much more widely known, and uses more conventional industrial techniques than enrichment, which was originally, and exclusively, based on the very sophisticated, industrially complex and highly classified gaseous diffusion technology. | Отчасти это связано с тем, что технология переработки гораздо более широко известна и в ней используются более обычные промышленные методы, чем в области обогащения, которая первоначально основывалась исключительно на весьма сложной технически и в промышленном отношении и сильно засекреченной газодиффузионной технологии. |
| A second study to examine behaviour at the level of the firm in a less industrially developed country has been carried out in the United Republic of Tanzania. | Второе исследование, объектом которого было изучение поведения на уровне фирмы в одной из менее развитых в промышленном отношении стран, было проведено в Объединенной Республике Танзании. |
| The work of UNU/INTECH focuses on the industrially less developed regions of Europe to identify the similarities and differences in the appropriateness of technology policy and systems of innovation between these regions and the developing world. | Работа УООН/ИНТЕК сосредоточивается на менее развитых в промышленном отношении районах Европы для сопоставления технологической политики и систем внедрения новшеств в этих районах и в развивающихся странах в целях определения их сходных черт и различий между ними. |
| In the more industrially advanced countries, use is made of CNC machinery, which can produce high volumes of high-quality ammunition and can also switch quickly from one type and calibre to another with little loss of production time. | В более развитых в промышленном отношении странах используется оборудование с ЦПУ, которое может производить большое количество высококачественных боеприпасов и которое также может быть быстро перестроено с одного типа и калибра боеприпасов на другой без необходимости длительной остановки производственного процесса. |
| However, Governments of industrially developed countries bore even greater responsibility to implement sound and effective macroeconomic policy. | Однако на правительствах индустриально развитых государств лежит еще большая ответственность за проведение обоснованной, эффективной макроэкономической политики. |
| At present, the responsibility of the industrially developed countries is greatly increasing. | В настоящее время значительно возрастает ответственность индустриально развитых стран. |
| This marked the beginning of the field of transition metal organometallic chemistry which grew into an industrially very significant field. | Это стало началом металлоорганической химии, которая выросла в индустриально значимую область. |
| After putting in a lot of overtime, the world's first patent-protected and industrially certified commercial dry ice blasting product is completed. | В результате кропотливого труда и сверхурочной работы был подготовлен первый в мире запатентованный и индустриально сертифицированный коммерческий продукт струйной обработки сухим льдом. |
| Between the industrially developed countries and those who are still marking time on the path to development, considerable barriers are blocking the road to sharing and to solidarity. | Высокие барьеры между индустриально развитыми странами и теми, кто по-прежнему медленно продвигается по пути развития, преграждают путь к сотрудничеству и солидарности. |