In 2011, CAT reiterated that restrictions should be individualized, proportionate, and lifted as soon as the grounds for their imposition no longer existed. | В 2011 году КПП вновь сообщил, что такие ограничения должны носить индивидуальный и соразмерный характер и должны сниматься сразу же, как только исчезнут основания для их введения. |
The way to make genuine improvements in the quality of conference services was to adopt a balanced, individualized approach to the reform of divisions, while constantly monitoring full-system progress. | Для достижения реальных качественных сдвигов в сфере конференционного управления необходим взвешенный индивидуальный подход к реформированию отдельных подразделений при постоянном анализе прогресса на общесистемном уровне. |
It also implies effective participation, individualized instruction and inclusive pedagogies. | Оно также предполагает эффективное участие, индивидуальный подход к обучению и инклюзивный характер педагогических приемов. |
As regards treatment during involuntary care, the Government proposed that a general provision should be enacted whereby coercive measures may be used only if the patient cannot be induced through individualized information to participate of his own free will. | Что касается методов принудительного лечения, то правительство предложило принять общее положение, согласно которому меры принуждения могут применяться лишь в том случае, если, применяя индивидуальный подход, не удается уговорить пациента дать согласие на добровольное лечение. |
The Committee is of the view that restrictions should always be based on concrete grounds, individualized and proportionate to the case at hand and lifted immediately when the grounds for their imposition no longer exist. | Комитет считает, что такие ограничения должны всегда подкрепляться конкретными основаниями, носить индивидуальный характер и быть соразмерными с учетом конкретного рассматриваемого случая и что их следует отменять сразу же после того, как отпадает обоснованная необходимость их применения. |
The core element of individualized education plans is the involvement of professionals, parents and the student. | Основным элементом индивидуализированных планов обучения является объединение усилий специалистов, родителей и самого учащегося. |
The programme also switched to continuous participant enrolment with flexible and individualized services. | В программе также предусмотрен переход к постоянному приему участников с предоставлением гибких и индивидуализированных услуг. |
At the practical level, service providers have absorbed budgets to cover general expenses, instead of providing individualized services, or personal assistants have imposed decisions or actions on the user. | На практическом уровне поставщики услуг используют бюджеты для покрытия общих расходов вместо предоставления индивидуализированных услуг, или же социальные работники навязывают потребителю услуг определенные решения или действия. |
Recently, the system was extended to young people with average qualifications (ie. a higher secondary education diploma) and assistance pathways were adapted to the target group's profiles in order to offer individualized services and promote their fastest possible entry to the labour market. | Недавно она была распространена на молодых людей со средним уровнем квалификации (т.е. лиц, имеющих свидетельство о полном среднем образовании), и такие программы разрабатывались с учетом особенностей конкретной целевой группы для оказания индивидуализированных услуг и содействия таким образом максимально быстрой интеграции на рынке труда. |
Program delivery is premised on individualized plans, a holistic approach, interactive relationships with the community and a focus on release preparation. | Программы осуществляются на основе индивидуализированных планов, целостного подхода, интерактивных отношений с общиной с уделением особого внимания аспектам, связанным с подготовкой к освобождению. |
Since April 2006, 18 specially trained Employment Counselors have been providing individualized services to the unemployed, including occupational guidance. | С апреля 2006 года 18 специально подготовленных консультантов по вопросам трудоустройства предоставляют индивидуализированные услуги безработным, включая профессиональную ориентацию. |
More recently, Wellman has contributed to the theory of social network analysis with an emphasis on individualized networks, also known as "networked individualism". | Позже, Веллмен внёс вклад в теорию социального сетевого анализа с акцентом на индивидуализированные сети, также известные как «сетевой индивидуализм». |
The individualized plans have enabled women to benefit from the full range of support that is appropriate to their personal and family situations. | Индивидуализированные планы позволили женщинам воспользоваться полным набором средств помощи в трудоустройстве с учетом их личного и семейного положения. |
Although individualized savings accounts in all forms of social protection do not benefit the most insecure and poorest groups, they are nevertheless almost certain to figure increasingly in twenty-first century systems of social protection. | Хотя индивидуализированные сберегательные счета во всех формах социальной защиты не благоприятствуют находящимся в особо небезопасном положении и самым бедным группам населения, они, тем не менее, почти определенно будут все больше и больше фигурировать в системах социальной защиты в XXI веке. |
WORKSTEP focuses on individual development and makes greater use of job coaches and trainers, individualized advice and support, mentoring, as well as support to employers. | Основными направлениями программы УОРКСТЕП являются развитие личности и более активное использование инструкторов и тренеров, индивидуализированные консультации и поддержка, наставничество, а также поддержка работодателей. |
Japan believed that the new strategy should take both a comprehensive approach and an individualized approach. | Япония выступает за то, чтобы стратегия имела и общий подход, и индивидуализированный. |
Furthermore, the Special Rapporteur highlights that an individualized analysis together with the possibility to appeal the decision with a view to obtaining an independent review in compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary is the preferable approach for judicial renewal. | Кроме того, Специальный докладчик особо отмечает, что индивидуализированный анализ наряду с возможностью обжаловать решение с целью добиться независимой его проверки в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов является предпочтительным подходом к обновлению судебной системы. |
Although it may be argued that, while ignoring possible synergies, such an individualized ad hoc approach has given strength to each separate instrument, gaps and overlaps may have been created to the possible detriment of the overall effectiveness of the legislation. | Хотя можно утверждать, что, несмотря на игнорирование потенциального синергизма, такой индивидуализированный подход на разовой основе укрепляет каждый отдельный инструмент, тем не менее в процессе работы вполне могли образоваться пробелы и накладки, которые могут подрывать общую эффективность законодательства в этой области. |
In that respect, the medical consultant noted that the United Nations Medical Service was not oriented, neither did it have the necessary resources, for more interventional approaches, including preventive health care, education or targeted individualized risk-based screening. | В связи с этим врач-консультант отметил, что Медицинская служба Организации Объединенных Наций не ориентирована на применение более интервенционных подходов, включая профилактику заболеваемости, просвещение и направленный индивидуализированный скрининг с учетом факторов риска и не обладает необходимыми для этого ресурсами. |
Juvenile prisoners received special and individualized treatment. | Обращение с несовершеннолетними заключенными носит специфический, индивидуализированный характер. |
The benefits gained from individualized training are often lost if they are not anchored in an institution. | Польза от индивидуализированного обучения часто утрачивается, если оно не привязано к какому-либо учреждению. |
It was noted that in some legal systems an individualized approach which considered in some detail questions such as the intent of the parties to the transaction and what might constitute the normal course of their business arrangements had led to excessive litigation. | Было отмечено, что в некоторых правовых системах использование индивидуализированного подхода, который учитывает при некоторой детализации такие вопросы, как намерение сторон сделки, и то, что может представлять собой ведение ими своей обычной предпринимательской деятельности, привело к чрезмерным судебным тяжбам. |
Indeed, incorporating this principle into both fields could result in new diagnostic capabilities and new forms of individualized treatment, with a different therapy designed for each person. | Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека. |
Because of the great variety of educational needs, even among students who share the same disability, education of the disabled calls for flexibility and, of course, for an individualized educational plan for each student. | Из-за большой разницы в уровне знаний обучение детей-инвалидов, даже тех, кто имеет одну и ту же инвалидность, требует гибкости и, разумеется, индивидуализированного плана обучения для каждого учащегося. |
Ashley Olsen interned with Posen in 2005 while a student at The Gallatin School of Individualized Study, an undergraduate college within New York University. | Эшли Олсен стажировалась у Позена в 2005 году во время учёбы в Школе Галлатина Индивидуализированного Исследования, студенческом колледже в пределах Нью-Йоркского университета. |
Children need individualized support that takes into consideration their particular circumstances. | Такие дети нуждаются в индивидуализированной поддержке с учетом их особых обстоятельств. |
Public agencies have to function in a more equity-based and more transparent compensation and incentive system as opposed to the more individualized and differentiated system characterizing the private corporate sector. | Государственные ведомства должны функционировать в рамках системы компенсаций и стимулов, в большей мере основанных на принципах справедливости и транспарентности по сравнению с более индивидуализированной и дифференцированной системой, существующей в частном корпоративном секторе. |
From a pedagogical point of view, distance learning offers the trainees flexibility - flexibility of scheduling, the possibility of proceeding at one's own pace, the opportunity to study without having to travel and, in the best funded programmes, individualized attention from the instructor. | С педагогической точки зрения дистанционное обучение обеспечивает слушателям гибкие возможности, касающиеся гибкого графика обучения, возможности обучения в удобном для них ритме, возможности обучения без необходимости выезда и, в случае хорошо финансируемых программ, возможности получения индивидуализированной поддержки со стороны инструктора. |
To base the design of rehabilitation programmes on the actual needs of the person concerned, through a process of individualized comprehensive assessment and intervention and, towards this end, to actively involve the person in the design, organization, and periodic review of their programme. | основывать разработку программ реабилитации на фактических потребностях соответствующего лица посредством процесса индивидуализированной всесторонней оценки и принятия мер и для этой цели активно привлекать таких лиц к разработке, осуществлению и проведению периодического обзора их программ; |
(e) Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. | ё) в обстановке, максимально способствующей освоению знаний и социальному развитию, сообразно с целью полной охваченности принимались эффективные меры по организации индивидуализированной поддержки. |
According to the State party, such individualized and subjective appraisal by the Courts is consistent with the principle of the presumption of innocence. | По мнению государства-участника, такое индивидуализированное и субъективное рассмотрение дел Судом согласуется с принципом презумпции невиновности. |
This individualized planning provides enough flexibility to take into account the socio-cultural aspects that affect the integration of persons belonging to the Roma minority into majority society. | Такое индивидуализированное планирование обеспечивает достаточную гибкость для того, чтобы учитывать социокультурные аспекты, влияющие на интеграцию в общество лиц, принадлежащих к меньшинству рома. |
(I)VBO: Pre-vocational education and individualized pre-vocational education | (И) НТВ - Начальное трудовое воспитание и индивидуализированное начальное трудовое воспитание |
In order to enable social participation, it should provide for (a) individualized support services and (b) inclusive mainstream services in full respect for the will and preference of persons with disabilities. | Чтобы создать условия для участия инвалидов в жизни общества, она должна предусматривать а) индивидуализированное обслуживание и Ь) инклюзивные основные общественные услуги при полном уважении воли и предпочтений инвалидов. |
CHCC provides individualized follow-up of the development of children during early childhood and combines benefits and specific services in accordance with their needs at each stage of their growth. | ЧРТ ведет индивидуализированное отслеживание траектории развития детей младшего возраста, предоставляя конкретную помощь и услуги в соответствии с их потребностями на каждом этапе их развития. |
The society becomes strongly individualized and the family is losing its traditional importance. | Общество становится весьма индивидуализированным, и семья утрачивает свое традиционное значение. |
The burden of definite suspicion is a high burden that must be individualized and must not be of a general nature. | Бремя доказывания состоятельности определенного подозрения весьма велико, и оно должно быть индивидуализированным и не носить общего характера. |
There was also general agreement that the process of determining what amounted to a "reasonable accommodation" should be both individualized and interactive as between the individual and the relevant entity concerned. | Большинство членов Рабочей группы также согласилось с тем, что процесс определения понятия «разумные удобства» должен быть как индивидуализированным, так и интерактивным, т.е. отражать отношения между лицом и соответствующим субъектом. |
Standardized contracts and collective contracts are giving way to more individualized contracts based on bargaining on an individual level between employers and workers, resulting in a further shift in the balance of power in favour of employers. | Стандартные контракты и коллективные договоры уступают место более индивидуализированным контрактам, основанным на заключении трудовых договоров на индивидуальном уровне между работодателями и трудящимися, что приводит к дальнейшему сдвигу в балансе сил в пользу работодателей. |
From best trading conditions to individualized customer service, we provide the industry's tightest spreads, excellent liquidity, technological innovation, and a premier research department helmed by some of the most respected analysts in the business. | Начиная с самых выгодных условий торговой деятельности и заканчивая индивидуализированным обслуживанием клиентов, мы предлагаем наиболее узкие спрэды, высокую ликвидность, технологические инновации и услуги высококвалифицированного отдела исследований, в котором работают одни из самых авторитетных аналитиков в данной сфере. |
In Belarus, an individualized expulsion procedure exists for vulnerable groups. | В Беларуси имеется индивидуализированная процедура высылки для уязвимых групп. |
This goes beyond grouping all learners together in one classroom to ensuring the provision of effective individualized support that maximizes academic and social development. | Это, однако, не должно ограничиваться нахождением всех учащихся в одной классной комнате, а должна предоставляться эффективная индивидуализированная помощь, способствующая максимальному образовательному и социальному развитию. |
In Spain, an individualized expulsion procedure is provided by Immigration Law 4/2000 and Royal Decree 2393/2004, which allow for the identification of vulnerable persons such as refugees and pregnant women. | В Испании индивидуализированная процедура высылки закреплена в Законе об иммиграции 4/2000, а также в Королевском указе 2393/2004, положения которых предусматривают необходимость установления личности таких уязвимых лиц, как беженцы и беременные женщины. |
Tier-3 support Intensive individualized support for students with severe learning difficulties and students with SEN. | Помощь З уровня Активная индивидуализированная помощь учащимся с тяжелыми расстройствами способности к обучению и учащимся с ООП. |