It is precisely this comprehensive and individualized approach that Japan has been refining and promoting as the ingredients of the new development strategy. | Именно такой всеобъемлющий и индивидуальный подход Япония разрабатывала и поддерживала как составную часть новой стратегии развития. |
Staff at the centre draw up individualized plans for working with the children's families, specify timeframes and provide opportunities for resolving family problems while the children are at the centre. | Сотрудники Центра разрабатывают индивидуальный план работы с семьей ребенка, оговаривают сроки, дают возможность решить семейные проблемы пока ребенок находится в Центре. |
Reparation is comprehensive, and the State also offers individual and collective roads to reparation, individualized treatment, vocational, technical and technological training programmes or preferential access to public education. | С учетом того, что возмещение носит комплексный характер, государство предлагает также индивидуальные и коллективные схемы возмещения, индивидуальный подход, программы профессионально-технической и технологической подготовки субсидии на жилье и доступ к государственному образованию на льготной основе. |
In late 2001, on average, wages actually paid were practically twice as high as negotiated salarios conformados, leaving ample scope for corporate strategies pursuing flexible and individualized labour relations; | До конца 2001 года, в среднем, реальные выплаты фактически дублировали договорные зарплаты, что позволяло работодателям использовать гибкий и индивидуальный подход в отношениях с работниками; |
Such children are taught either in special education centres and institutes within the special education branch or in the pre-school or primary education branch with individualized support from special education branch teachers. | Это образование организуется в специальных центрах или учебных заведениях, обеспечивающих обучение на уровне дошкольного или начального образования, при этом к каждому учащемуся используется индивидуальный подход со стороны специально подготовленных педагогов. |
Generate individualized multilingual electronic correspondence by merging master copies of documents with information from the databases. | Создание индивидуализированных многоязычных электронных сообщений путем включения в типовые документы информации из баз данных. |
In fact, the targeted effect of such "individualized" sanctions may be more likely to violate such individual rights than the more diffuse general trade sanctions. | На деле адресное действие таких "индивидуализированных" санкций с большей вероятностью повлечет за собой нарушение вышеуказанных индивидуальных прав, нежели более расплывчатые общие торговые санкции. |
The implementation of a hierarchical system of this nature leads to the individuation of the tank codes already appearing in table 4.3.4.1.2; this table then becomes an example since it contains only some of the possible tank codes individualized by the above general criteria. | Применение такой иерархии ведет к индивидуализации даже тех кодов цистерн, которые уже приведены в таблице 4.3.4.1.2; поэтому данная таблица становится лишь примером, так как в ней указаны только некоторые из возможных кодов цистерн, индивидуализированных в результате применения вышеупомянутых общих критериев. |
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. | В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям. |
In this context, the term "collective rights" provides for a collective modality of enforcing rights already established in a manner that enhances the capacity of States to address these claims in a collective, as opposed to an individualized manner. | В связи с этим термин "коллективные права" предполагает коллективную форму применения прав, уже установленную таким образом, который повышает способность государств к рассмотрению этих исков как коллективных разбирательств в отличие от индивидуализированных разбирательств. |
More recently, Wellman has contributed to the theory of social network analysis with an emphasis on individualized networks, also known as "networked individualism". | Позже, Веллмен внёс вклад в теорию социального сетевого анализа с акцентом на индивидуализированные сети, также известные как «сетевой индивидуализм». |
It seemed unlikely that countermeasures, the highly individualized remedy provided for delicts, would also be appropriate in a case where the entire international community had been injured. | Представляется маловероятным, что контрмеры, весьма индивидуализированные средства правовой защиты, предусмотренные в отношении правонарушений, являются также уместными в случае, когда пострадало все международное сообщество. |
Given the unique nature of the current war, however, his Government had made significant efforts to develop individualized administrative procedures to review each case in Guantánamo and elsewhere. | Однако ввиду уникального характеры нынешней войны его правительство предприняло существенные усилия к тому, чтобы выработать индивидуализированные административные процедуры рассмотрения каждого дела в Гуантанамо и других местах. |
That is why you want to ensure that your cargo is handled by experienced specialists who can offer flexible, individualized and complex solutions. | именно поэтому Вы хотите, чтобы Ваш груз обслуживали опытные специалисты, которые могут предложить эластичные, индивидуализированные, комплексные решения. |
Individualized integration, training and employment plans were adopted, and policy implemented to make it possible to identify groups at risk of long-term unemployment. | Были разработаны индивидуализированные планы интеграции, профессиональной подготовки и обеспечения занятости и приняты соответствующие меры с целью идентификации групп, подверженных риску длительной безработицы. |
The individualized programme approach, when coordinated with national plans and priorities, provided new opportunities to improve the effectiveness of technical cooperation. | Индивидуализированный программный подход в увязке с национальными планами и приоритетами открывает новые возможности для повышения эффективности технического сотрудничества. |
Japan believed that the new strategy should take both a comprehensive approach and an individualized approach. | Япония выступает за то, чтобы стратегия имела и общий подход, и индивидуализированный. |
Furthermore, the Special Rapporteur highlights that an individualized analysis together with the possibility to appeal the decision with a view to obtaining an independent review in compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary is the preferable approach for judicial renewal. | Кроме того, Специальный докладчик особо отмечает, что индивидуализированный анализ наряду с возможностью обжаловать решение с целью добиться независимой его проверки в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов является предпочтительным подходом к обновлению судебной системы. |
As mentioned in the First Report, where lack of time and paucity of information inhibit a more individualized processing approach, statistical tools such as regression analysis provide a means for taking into account individual characteristics relevant to the determination of compensation awards. | Как указано в первом докладе, в тех случаях, когда отсутствие времени и недостаток информации не позволяют применять более индивидуализированный подход к обработке, статистические методы, такие, как регрессивный анализ, служат средством учета индивидуальных особенностей, связанных с определением сумм компенсации. |
The children did have rights, however, and an individualized approach allowed for their abilities, interests, expectations and mental and physical health to be taken into account when determining their placement. | Тем не менее, у ребенка имеются права, а индивидуализированный подход позволяет принимать во внимание его способности, интересы, ожидания и психическое и физическое здоровье в целях определения направленности его образования. |
The benefits gained from individualized training are often lost if they are not anchored in an institution. | Польза от индивидуализированного обучения часто утрачивается, если оно не привязано к какому-либо учреждению. |
Almost one quarter of the websites allow online access to a database to prepare individualized output. | Почти четверть веб-сайтов обеспечивают возможность онлайнового доступа к базе данных для подготовки индивидуализированного продукта. |
Indeed, incorporating this principle into both fields could result in new diagnostic capabilities and new forms of individualized treatment, with a different therapy designed for each person. | Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека. |
The provisions of this Act shall apply to prisoners without any distinction or discrimination, except for that arising from the individualized treatment to which they are subjected. | Положения настоящего закона применяются к заключенным без какого бы то ни было различия и без какой бы то ни было дискриминации за исключением случаев применения к ним индивидуализированного режима обращения. |
health that has a great advantage because it's external, it's shared, we can do something about it, as opposed to internal, genetically predetermined or individualized. | Здоровье, которое имеет значительное преимущество, потому что оно внешнее, оно общее, и мы можем на него повлиять, в отличии от внутреннего, генетически предопределенного или индивидуализированного здоровья. |
High quality individualized support and inclusive mainstream services may require an initial investment. | Для обеспечения высокого качества индивидуализированной поддержки и инклюзивных основных общественных услуг могут потребоваться первоначальные инвестиции. |
Public agencies have to function in a more equity-based and more transparent compensation and incentive system as opposed to the more individualized and differentiated system characterizing the private corporate sector. | Государственные ведомства должны функционировать в рамках системы компенсаций и стимулов, в большей мере основанных на принципах справедливости и транспарентности по сравнению с более индивидуализированной и дифференцированной системой, существующей в частном корпоративном секторе. |
From a pedagogical point of view, distance learning offers the trainees flexibility - flexibility of scheduling, the possibility of proceeding at one's own pace, the opportunity to study without having to travel and, in the best funded programmes, individualized attention from the instructor. | С педагогической точки зрения дистанционное обучение обеспечивает слушателям гибкие возможности, касающиеся гибкого графика обучения, возможности обучения в удобном для них ритме, возможности обучения без необходимости выезда и, в случае хорошо финансируемых программ, возможности получения индивидуализированной поддержки со стороны инструктора. |
To base the design of rehabilitation programmes on the actual needs of the person concerned, through a process of individualized comprehensive assessment and intervention and, towards this end, to actively involve the person in the design, organization, and periodic review of their programme. | основывать разработку программ реабилитации на фактических потребностях соответствующего лица посредством процесса индивидуализированной всесторонней оценки и принятия мер и для этой цели активно привлекать таких лиц к разработке, осуществлению и проведению периодического обзора их программ; |
(e) Effective individualized support measures are provided in environments that maximize academic and social development, consistent with the goal of full inclusion. | ё) в обстановке, максимально способствующей освоению знаний и социальному развитию, сообразно с целью полной охваченности принимались эффективные меры по организации индивидуализированной поддержки. |
These offer a variety of consulting services, including self-directed career planning; individualized counselling; and referrals to counselling, education, training and employment programmes. | Эти центры предлагают целый ряд консультативных услуг, в том числе по самостоятельному планированию профессионального роста; индивидуализированное консультирование; а также справки, касающиеся программ консультирования, образования, подготовки кадров и занятости. |
(I)VBO: Pre-vocational education and individualized pre-vocational education | (И) НТВ - Начальное трудовое воспитание и индивидуализированное начальное трудовое воспитание |
In order to enable social participation, it should provide for (a) individualized support services and (b) inclusive mainstream services in full respect for the will and preference of persons with disabilities. | Чтобы создать условия для участия инвалидов в жизни общества, она должна предусматривать а) индивидуализированное обслуживание и Ь) инклюзивные основные общественные услуги при полном уважении воли и предпочтений инвалидов. |
The Government has appointed a Committee to analyse whether additional measures are needed to develop a better and more individualized introduction for new arrivals. A report is to be presented to the Government | правительство назначило Комитет на предмет анализа необходимости дополнительных мер к тому, чтобы разработать более совершенное и более индивидуализированное устройство новоприбывших. 1 сентября 2003 года правительству будет представлен доклад; |
CHCC provides individualized follow-up of the development of children during early childhood and combines benefits and specific services in accordance with their needs at each stage of their growth. | ЧРТ ведет индивидуализированное отслеживание траектории развития детей младшего возраста, предоставляя конкретную помощь и услуги в соответствии с их потребностями на каждом этапе их развития. |
The society becomes strongly individualized and the family is losing its traditional importance. | Общество становится весьма индивидуализированным, и семья утрачивает свое традиционное значение. |
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. | Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным. |
There was also general agreement that the process of determining what amounted to a "reasonable accommodation" should be both individualized and interactive as between the individual and the relevant entity concerned. | Большинство членов Рабочей группы также согласилось с тем, что процесс определения понятия «разумные удобства» должен быть как индивидуализированным, так и интерактивным, т.е. отражать отношения между лицом и соответствующим субъектом. |
Standardized contracts and collective contracts are giving way to more individualized contracts based on bargaining on an individual level between employers and workers, resulting in a further shift in the balance of power in favour of employers. | Стандартные контракты и коллективные договоры уступают место более индивидуализированным контрактам, основанным на заключении трудовых договоров на индивидуальном уровне между работодателями и трудящимися, что приводит к дальнейшему сдвигу в балансе сил в пользу работодателей. |
From best trading conditions to individualized customer service, we provide the industry's tightest spreads, excellent liquidity, technological innovation, and a premier research department helmed by some of the most respected analysts in the business. | Начиная с самых выгодных условий торговой деятельности и заканчивая индивидуализированным обслуживанием клиентов, мы предлагаем наиболее узкие спрэды, высокую ликвидность, технологические инновации и услуги высококвалифицированного отдела исследований, в котором работают одни из самых авторитетных аналитиков в данной сфере. |
In Belarus, an individualized expulsion procedure exists for vulnerable groups. | В Беларуси имеется индивидуализированная процедура высылки для уязвимых групп. |
This goes beyond grouping all learners together in one classroom to ensuring the provision of effective individualized support that maximizes academic and social development. | Это, однако, не должно ограничиваться нахождением всех учащихся в одной классной комнате, а должна предоставляться эффективная индивидуализированная помощь, способствующая максимальному образовательному и социальному развитию. |
In Spain, an individualized expulsion procedure is provided by Immigration Law 4/2000 and Royal Decree 2393/2004, which allow for the identification of vulnerable persons such as refugees and pregnant women. | В Испании индивидуализированная процедура высылки закреплена в Законе об иммиграции 4/2000, а также в Королевском указе 2393/2004, положения которых предусматривают необходимость установления личности таких уязвимых лиц, как беженцы и беременные женщины. |
Tier-3 support Intensive individualized support for students with severe learning difficulties and students with SEN. | Помощь З уровня Активная индивидуализированная помощь учащимся с тяжелыми расстройствами способности к обучению и учащимся с ООП. |