In Africa, as a result of the family's multiple roles and functions, the centrality, uniqueness and indispensability of the family in society is unquestionable. |
В Африке, с учетом многочисленности ролей и функций института семьи, центральное место, уникальность и незаменимость семьи в обществе не подлежат сомнению. |
After 50 years of independence and 50 years of our membership of the United Nations, Tanzania remains a firm believer in the indispensability of multilateralism. |
Спустя 50 лет после завоевания независимости и после 50 лет нашего членства в Организации Объединенных Наций Танзания по-прежнему твердо верит в незаменимость принципа многосторонности. |
The consistent growth of UNFPA is a reflection of how rapidly the international community recognized the importance of population issues as an integral component of development and the indispensability of the Fund's work in addressing those issues. |
Постоянный рост ЮНФПА является результатом того, как быстро международное сообщество признало важность вопросов народонаселения как неотъемлемой части развития и незаменимость работы Фонда в решении этих проблем. |
The fact that the Department was currently conducting a total of 17 operations, with more potentially on the horizon, was ample confirmation of the indispensability of United Nations peacekeeping. |
Тот факт, что в настоящее время ДОПМ проводит в общей сложности 17 операций, причем еще несколько операций может быть развернуто в ближайшем будущем, убедительно подтверждает незаменимость миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Though the Minsk II initiative exposed Europe's meager political clout, it also confirmed the indispensability of Franco-German cooperation, as well as Germany's changed role within the EU. |
Хотя инициатива Минск II, имеет небольшой политический вес в Европе, она также подтвердила незаменимость франко-германского сотрудничества, а также изменение роли Германии в ЕС. |