The Advisory Committee recognizes the importance of multimedia centres and the indispensability of information technology as a means of communication, in particular in unstable situations. | Консультативный комитет признает важность мультимедийных центров и незаменимость информационной технологии как одного из средств коммуникации, особенно в обстановке нестабильности. |
In the light of increasing policy priority in food security, the indispensability of phosphate has been recognized for productive agriculture. | В свете растущей политической важности, придаваемой обеспечению продовольственной безопасности, была признана незаменимость фосфатов для ведения продуктивного сельского хозяйства. |
Emphasizing the indispensability of the NPT to the nuclear non-proliferation regime, the Secretary-General writes: | Подчеркивая незаменимость Договора о нераспространении для режима ядерного нераспространения, Генеральный секретарь пишет: |
The lessons of the last decade in the maintenance of peace and security have impressively proved the indispensability of the United Nations, but they have also revealed its serious limitations and shortcomings. | Уроки прошедшего десятилетия в плане поддержания мира и безопасности ярко подтвердили незаменимость Организации Объединенных Наций, но они также выявили ее серьезные слабости и недостатки. |
I am leaving Headquarters with a feeling of great respect for, and a strong belief in, our Organization, its future authority and its indispensability, because the United Nations is essential to the world and because it is essential to my own country. | Я покидаю Центральные учреждения с чувством большого уважения к нашей Организации и твердой веры в нее, ее будущий авторитет и ее незаменимость, поскольку Организация Объединенных Наций крайне необходима миру и потому что она крайне необходима моей стране. |
We have no doubt as to its indispensability. | У нас нет никаких сомнений в ее незаменимости. |
The Secretary-General has rightly identified the comprehensive nature of the global challenges over the past year and thus the indispensability of the United Nations in addressing them. | Генеральный секретарь справедливо говорил о всеобъемлющем характере глобальных проблем за последний год и, следовательно, о незаменимости Организации Объединенных Наций в их решении. |
The pattern of the past 12 months displays three realities: the comprehensive nature of the global challenge, the indispensability of the United Nations and the gap that has been revealed as the demands of Member States on the Organization are not matched by the resources provided. | События последних 12 месяцев наглядно показали наличие трех реальностей: всеобъемлющего характера проблем, стоящих перед миром, незаменимости Организации Объединенных Наций и обнаружившегося несоответствия требований государств-членов предоставляемым ресурсам. |
Working at the Institute of Nutrition, A.E. Sharpenak, who studied protein metabolism, has made a definite contribution to the understanding of the indispensability of some amino acids and their optimum balance. | Работая в Институте питания, А. Э. Шарпенак, изучавший белковый обмен, внес определенный вклад в учение о незаменимости некоторых аминокислот и их оптимальной сбалансированности. |
Moreover, arguing for the indispensability of nuclear weapons, which remained an integral part of the military doctrines of the countries that possessed them, was unhelpful. | Кроме того, делу не помогают и утверждения об абсолютной незаменимости ядерного оружия, которое по-прежнему является неотъемлемой частью военных доктрин стран, обладающих этим оружием. |