| I wish to conclude by thanking once again the judges of the International Court of Justice for their indefatigable and effective work, which is to the benefit of international peace and security. | В заключение я хочу вновь поблагодарить судей Международного Суда за их неустанный и эффективный труд во благо международного мира и безопасности. |
| In many ways, he epitomized the indefatigable spirit and sincere commitment of the international community to the pursuit and attainment of international peace, security and development, as well as the universal promotion and preservation of human rights and fundamental freedoms. | Во многих отношениях он воплощал неустанный дух и искреннюю приверженность международного сообщества делу международного мира, безопасности и развития, а также универсальному содействию и сохранению прав человека и основополагающих свобод. |
| of my men onto the Indefatigable. | моих людей на Неустанный. |
| He was known as "the indefatigable bishop." | Был известен как «неутомимый епископ». |
| Our indefatigable Secretary-General, Mr. Kofi Annan, continues to earn our deepest appreciation for the manner in which he has managed the activities of the Organization, especially for the way in which the United Nations has risen in the eyes of the general public. | Наш неутомимый Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан продолжает пользоваться нашим глубочайшим уважением за то, как он руководит деятельностью Организации, и особенно за то, как высоко Организация Объединенных Наций поднялась в глазах широкой общественности. |
| It's the Indefatigable, sir. | Это Неутомимый, сэр. |
| I will address the matter when we get back to the Indefatigable | Мы рассмотрим это дело по возвращении на «Неутомимый». |
| There's a chance we might find the Indefatigable again isn't there? | Есть шансы найти "Неутомимый", правда ведь? |
| For the capture of Neptunus Indefatigable was in company with the sloops Foxhound and Goldfinch. | За взятие Neptunus Indefatigable разделил призовые с шлюпами Foxhound и Goldfinch. |
| On 28 January, Indefatigable and Cambrian captured the privateer Heureuse Nouvelle. | 28 января Indefatigable и Cambrian захватили 22-пушечный капер Heureuse Nouvelle с экипажем из 130 человек. |
| Indefatigable was part of the squadron that shared by agreement in the prize money from the Temeraire, which Dasher had captured on 30 May. | Indefatigable был частью эскадры, которая разделила призовые деньги за Temeraire, который был захвачен Dasher 30 мая. |
| On 20 March 1796, Indefatigable and her squadron chased three French corvettes, of which the Volage of 26 guns ran ashore under a battery at the mouth of the Loire. | 20 марта 1796 года Indefatigable и его эскадра преследовали три французских корвета, один из которых, 26-пушечный Volage, был вынужден выброситься на берег возле береговой батареи в устье Луары. |
| In January 1801 Indefatigable was under Captain Matthew Scott. | В январе 1801 года командование над Indefatigable принял капитан Мэтью Скотт. |
| I have been told someone here can see to the embarkation of my men onto the Indefatigable. | ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку -моих людей на Ќеустанный. |
| Major, if you would like your personal baggage transferred- to the jollyboat, I'll see it reaches the Indefatigable. | ћайор, если желаете, ваш персональный багаж будет перенесЄн в €лик; € прослежу, чтобы его доставили на Ќеустанный. |