He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. |
Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |
At worst, I'm incorrigible and sophomoric. |
В худшем - неисправимый и поверхностный. |
The Stasi described Gauck in their file on him as an "incorrigible anti-communist" ("unverbesserlicher Antikommunist"). |
В досье на него Гаук характеризовался как «неисправимый антикоммунист» («unverbesserlicher Antikommunist»). |
You're an incorrigible old misanthrope and always have been. |
Ты неисправимый старый жизнененавистник, Исаак! |
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. |
В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство. |