| In addition, the inadequacy of coordination between the judicial police department and the Prosecutor's office complicates procedures and the development of investigations. | Кроме того, несогласованность в работе Управления судебной полиции и прокуратуры вызывает процессуальную неразбериху и затрудняет проведение расследований. |
| In the current aid architecture, there is incoherence in policies and policy coordination across institutions and stakeholders because of the lack of focus on common goals. | Для нынешней архитектуры помощи характерны несогласованность стратегий и отсутствие координации политики между учреждениями и заинтересованными сторонами из-за отсутствия должной нацеленности на достижение общих целей. |
| While this initiative has provided more clarity for the coordination arrangements in these specific operational areas, there still exists overall confusion and incoherence resulting from mandates, especially concerning country-level assistance and protection to internally displaced persons. | Хотя эта инициатива позволила повысить ясность механизмов координации в этих конкретных областях оперативной деятельности, устранить общую неразбериху и несогласованность, обусловленные наличием многочисленных мандатов, особенно в отношении помощи внутренне перемещенным лицам и их защиты на страновом уровне, все еще не удалось. |
| In that connection, speakers highlighted the fragmentation and incoherence of the current global economic system and called for greater coordination and interactions between the various international organizations, including the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. | В этой связи выступающие подчеркнули фрагментированность и несогласованность текущей глобальной экономической системы и призвали к более тесной координации и взаимодействию между различными международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию. |
| There was, however, some lack of coordination between the actions of the protocol services and the Security and Safety Service of the United Nations, on the one hand, and the host country security authorities on the other. | Вместе с тем была отмечена определенная несогласованность в действиях протокольных служб и Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и служб безопасности страны пребывания - с другой. |