| How about you think before you start complaining that Derek Shepherd's death has been inconvenient for you? |
Как насчет того, чтобы подумать, прежде чем жаловаться, что смерть Дерека Шепарда доставила вам неудобство? |
| The least inconvenient measure possible should be chosen and during the use of direct coercion special care and consideration for the person's good should be exercised. |
Необходимо выбирать такую меру, которая причиняет наименьшее неудобство, а во время применения прямого принуждения должна проявляться особая осторожность и внимательное отношение к здоровью данного лица. |
| It was very inconvenient for the clients. |
Вышло неудобство с клиентами. |
| The fact that it might be inconvenient to the addressee of the order to produce the required documents or the fact that it might cause a lot of work or make the addressee vulnerable to future claims did not make it unreasonable. |
То же обстоятельство, что подобное требование может доставить неудобство запрашиваемому лицу, потребовать от него большой работы или подвергнуть его опасности предъявления исков в будущем, не лишало само требование обоснованности. |
| Traffic jams are just a symptom of this challenge, and they're really very, very inconvenient, but that's all they are. |
Пробки в ней всего лишь симптом, и пусть они очень-очень неудобны, это лишь неудобство. |