We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force. |
Поэтому мы особенно обеспокоены нелогичным и неуместным решением Совета НАТО добиваться урегулирования с помощью ультиматума и военной силы. |
He was not opposed to further consultations, but found it incongruous that reference should be made to a request which had not yet been circulated to the Committee to which it was addressed. |
Он не возражает против проведения дальнейших консультаций, однако считает нелогичным делать ссылки на просьбу, которая еще не была распространена в Комитете, в адрес которого она обращена. |
No, that would be incongruous. |
Нет, это было бы нелогичным |
As soon as they saw Lavigne coming into their studio, The Matrix felt that her musical direction was incongruous to her image and attitude. |
Как только они увидели Лавин в дверях своей студии, The Matrix показалось нелогичным сочетанием её образа и музыкального направления. |
It would thus be incongruous to suppose that the obligation to extradite or prosecute an individual accused of committing that crime was limited by a treaty binding upon the custodial State when the nature of the norm violated did not allow for impunity. |
Поэтому было бы нелогичным предполагать, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование лица, обвиняемого в совершении такого преступления, ограничивается международным договором, который обязано выполнять задержавшее это лицо государство, когда характер правонарушения не допускает освобождения от наказания. |