I know the visual's incongruous, but... | Я знаю, выглядит нелепо, но... |
Soon Adele grew to at least three inches taller than Fred and the pair began to look incongruous. | Вскоре Адель выросла, она стала на три дюйма выше Фреда, и их дуэт стал выглядеть нелепо. |
It was totally incongruous for them to express concern about a nuclear threat from the North while saying nothing about the foreign nuclear weapons aimed at their compatriots in the North or about the nuclear programmes they were conducting in secret. | Абсолютно нелепо, что они заявляют о своей обеспокоенности ядерной угрозой, исходящей от Севера, ни слова не говоря ни об иностранном ядерном оружии, направленном против их северных соотечественников, ни о тайно осуществляемых ими ядерных программах. |
Is it not incongruous to apply the iron fist and then apply the velvet glove of humanitarian aid to restore supplies vital to the population's survival? | Разве не нелепо применять вначале железный кулак, а затем бархатные перчатки гуманитарной помощи для восстановления жизненно важных запасов для выживания населения? |
A blade looks incongruous in a cleric's hand. | Шпага выглядит нелепо в руках церковника. |
We are, therefore, even more concerned at the incongruous and inappropriate decision of the NATO Council to seek a solution by means of ultimatum and military force. | Поэтому мы особенно обеспокоены нелогичным и неуместным решением Совета НАТО добиваться урегулирования с помощью ультиматума и военной силы. |
He was not opposed to further consultations, but found it incongruous that reference should be made to a request which had not yet been circulated to the Committee to which it was addressed. | Он не возражает против проведения дальнейших консультаций, однако считает нелогичным делать ссылки на просьбу, которая еще не была распространена в Комитете, в адрес которого она обращена. |
No, that would be incongruous. | Нет, это было бы нелогичным |
As soon as they saw Lavigne coming into their studio, The Matrix felt that her musical direction was incongruous to her image and attitude. | Как только они увидели Лавин в дверях своей студии, The Matrix показалось нелогичным сочетанием её образа и музыкального направления. |
It would thus be incongruous to suppose that the obligation to extradite or prosecute an individual accused of committing that crime was limited by a treaty binding upon the custodial State when the nature of the norm violated did not allow for impunity. | Поэтому было бы нелогичным предполагать, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование лица, обвиняемого в совершении такого преступления, ограничивается международным договором, который обязано выполнять задержавшее это лицо государство, когда характер правонарушения не допускает освобождения от наказания. |
The difference in perception is not that great because the only thing which I noted was I found it a little bit incongruous on one hand to urge us to have our Ministers here and then be absent oneself. | Разница в восприятии тут не столь уж и велика, ибо я отметил лишь одно: я нахожу несколько непоследовательным, с одной стороны, настоятельно призывать нас пригласить сюда своих министров, а потом - отсутствовать самому. |
It seemed incongruous to request a State to give "assurances or guarantees" that it would in future fulfil an obligation which it was already bound in law to fulfil. | Он добавил, что было бы непоследовательным требовать от государства "заверений и гарантий" в отношении будущего исполнения обязательства, которым оно уже юридически связано. |
Indeed, some activists are already back in Tahrir Square demonstrating against such an incongruous yet possible alliance. | В действительности некоторые активисты уже вернулись на площадь Тахрир и снова участвуют в демонстрациях против такого нелепого, но, тем не менее, возможного альянса. |
UNFICYP has renewed its efforts to correct this incongruous situation, which is at variance with the spirit that should govern the relationship with a United Nations peace-keeping operation. | ВСООНК возобновили свои усилия, направленные на устранение этого нелепого положения, противоречащего духу, которым должны быть отмечены отношения с операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I must say, running diagnostics on a computer seems incongruous for a man of action. | Должен сказать, проведение диагностики на компьютере кажется несовместимым с человеком-действие. |
Thus, examples of incompatible purposes would be those that preclude or endanger the peaceful use of civil aircraft, that are incongruous with the harmonious coexistence of States or that violate a State's own air regulations or those of other States. | Поэтому в качестве примеров несовместимых целей можно назвать те, что противоречат или представляют угрозу мирному использованию гражданских воздушных судов, что является несовместимым с гармоничным сосуществованием государств или что нарушает национальные воздушные законодательства этого или других государств. |
If that were the case, he found it surprising, since such a stance was incongruous in a country that had always been a model for human rights. | Если это так, то он находит это удивительным, поскольку подобное убеждение представляется несовместимым с политикой страны, которая всегда считалась моделью в области защиты прав человека. |
It seems incongruous to us that his counterpart from DPKO, in whom delegated authority was vested, was not treated in the same way. | Нам кажется неадекватным, что с его коллегой в ДОПМ, наделенным соответствующими полномочиями, обошлись иначе. |
Fifteen States, with five having permanent membership and the right to veto, seems an incongruous arrangement for a body entrusted with international peace and security. | Членский состав органа, которому поручено заниматься вопросами международного мира и безопасности, в составе 15 государств, 5 из которых являются постоянными членами и обладают правом вето, представляется неадекватным. |