We do not and cannot accept the principle that incompetence justifies dismissal. |
Мы не принимаем и не можем принять принцип, что некомпетентность оправдывает увольнение. |
To all the male participants, your monumental incompetence has sullied and cheapened space forever. |
Представителям сильного пола скажу, что ваша некомпетентность просто поразительна. |
For individuals to move beyond exclusionary self-interest and group interests, confusion or incompetence, individual abilities, values and skills must be enhanced. |
Для того чтобы отдельные люди перестали руководствоваться исключительно своекорыстными и групповыми интересами, преодолели замешательство или некомпетентность, необходимо укрепить индивидуальные способности, навыки и систему ценностей. |
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed. |
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность. |
These could include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency regime or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. |
К ним может относиться случай, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не выполнил свои определенные законом обязанности в соответствии с режимом несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность. |