In inaugurating the conference, Prime Minister Manmohan Singh said, "The Rajiv Gandhi Action Plan was a comprehensive exposition of India's approach towards global disarmament and continuity in our thinking". |
Открывая конференцию, премьер-министр Манмохан Сингх сказал: «План действий Раджива Ганди стал всесторонним изложением подхода Индии к глобальному разоружению и последовательности нашей философии». |
When inaugurating a new cycle of work in early 2005, the ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed that the internationalization of enterprises, especially SMEs, is an essential way to strengthen the competitiveness of developing country firms. |
Открывая новый цикл работы в начале 2005 года, Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии согласилась с тем, что интернационализация предприятий, особенно МСП, является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран. |
Inaugurating the Sixth Summit of the Non-Aligned Movement in Havana 27 years ago, President Fidel Castro said: |
Открывая шестой саммит Движения неприсоединения в Гаване 27 лет назад, президент Фидель Кастро сказал: |
The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. |
Вторгшиеся силы не испытывают никаких угрызений совести, открывая огонь по мирным конголезцам, в результате чего формируется общество беззакония. |
Prime Minister Nehru, while inaugurating the Indian Atomic Energy Commission in 1948, declared that "every country would have to develop and use the latest scientific device for its protection". |
Премьер-министр Неру, торжественно открывая в 1948 году индийскую Комиссию по атомной энергии, заявил, что "каждой стране было бы необходимо разрабатывать и использовать самое последнее научное изобретение в целях своей защиты". |