Organization of service and technical support in-home or at customer's office. | Организация сервиса и технической поддержки на дому или в офисе клиента. |
Flexible and varied informal models adapted to local conditions, such as seasonal classes, weekend classes, play groups, itinerant supplementary classes, in-home tutoring and parent-assisted activities, are also spreading. | Кроме того, распространение получают гибкие и многообразные неформальные модели, адаптированные к местным условиям, например сезонные классы, классы по выходным дням, игровые группы, мобильные дополнительные классы, обучение на дому и мероприятия, проводимые с помощью родителей. |
In rural areas, more than 90 per cent of deaths in childbirth occur in backward areas, 40.5 per cent of them during in-home births. | В сельской местности более 90% смертный случае при родах приходится на долю отсталых районов, из которых 40,5% имеет место при родах на дому. |
She did in-home hospice care. | Она занималась приютным уходом на дому. |
The recognition of the right of persons with disabilities to independent living and community inclusion requires the shift of government policies away from institutions towards in-home, residential and other community support services. | Признание права инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество требует осуществить переход в политике правительств от помещения в лечебные учреждения к оказанию услуг на дому, по месту жительства и оказания иных вспомогательных услуг на базе местного сообщества. |
During the reporting period, UNFICYP continued to conduct humanitarian convoys and visits, to 357 Greek Cypriots and 127 Maronites in the north, many of whom are in need of constant medical or in-home care. | В рассматриваемый период ВСООНК продолжали обеспечивать сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью, а также посещения 357 киприотов-греков и 127 маронитов, проживающих в северной части острова, многие из которых нуждаются в постоянной медицинской помощи или в домашнем уходе. |
In 2001, the Ministry tried to enrich the basic data contributing to the quantitative understanding of in-home activities including housework and international comparisons by adding the after-code type of survey sheets to the pre-code type survey sheet used in past surveys. | В 2001 году Министерство попыталось пополнить базисные данные, способствующие количественной оценке неоплачиваемого труда в домашнем хозяйстве, включая работу по дому, и провести сопоставление в международном плане, дополнив бланками обследования послекодового типа бланки обследования докодового типа, которые использовались в прошлых обследованиях. |
If I buy the bar, then Stan will have enough cash to pay for in-home care. | Если я куплю этот бар, то у Стэна появиться достаточно денег чтобы обеспечить домашний уход. |
It's called an in-home separation. | Это называется домашний развод. |
AD-associated costs include direct medical costs such as nursing home care, direct nonmedical costs such as in-home day care, and indirect costs such as lost productivity of both patient and caregiver. | В число затрат входят прямые медицинские расходы на содержание домов престарелых и немедицинские - на домашний уход за больным, и косвенные расходы, например, потеря производительности - как пациента, так и человека, заботящегося о нём. |
Look, I need that in-home care that you promised me, all right? | Слушай, мне нужен этот домашний присмотр, который вы мне обещали. |