His impotence or the inability to do anything always took the form of some kind of aggression. |
Его бессилие или неспособность что-либо сделать всегда выливалось в какую-то агрессию. |
Famine is perhaps the most fearsome threat of all, destroying human life and condemning millions to impotence. |
Наверное, самой страшной из всех угроз является голод, уничтожающий человеческую жизнь и обрекающий миллионы людей на бессилие. |
The impotence of the Security Council in the case of Kosovo had proved once again that the right of veto must be limited, with a view to its eventual elimination. |
Бессилие Совета Безопасности в случае с Косово в очередной раз свидетельствует о том, что необходимо ограничить право вето, имея в виду его полную впоследствии отмену. |
The ample case law of the Inter-American Court of Human Rights reverts repeatedly to the "suffering, anguish and feelings of insecurity, frustration and impotence in light of the failure by the authorities to fulfil their obligations...". |
В обширной практике Межамериканского суда по правам человека особо выделены «страдания, отчаяние, чувство отсутствия безопасности, безысходность и бессилие в связи с невыполнением властями своих обязательств»... |
It weren't impotence, that were culpable negligence, that's what it were! |
Это было не бессилие что-нибудь сделать, а преступное небрежение, вот что это было! |