His impotence or the inability to do anything always took the form of some kind of aggression. |
Его бессилие или неспособность что-либо сделать всегда выливалось в какую-то агрессию. |
The result was the impotence and inaction of the United Nations during the cold war years. |
Результатом явились бессилие и бездеятельность Организации Объединенных Наций в годы "холодной войны". |
That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence. |
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. |
The impotence of the justice system combined with the prevailing dire social and economic conditions gave rise to this phenomenon, which is essentially a form of impunity. |
Бессилие судебной системы в сочетании с тяжелыми социально-экономическими условиями порождают эту практику, по сути представляющую собой одно из проявлений безнаказанности. |
It is better to be violent if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. |
"Если в наших сердцах живет насилие, лучше его не сдерживать, чем прикрываться мантией миролюбия, пряча под ней свое бессилие". |