Mr. Higgins claims she wrote it herself to implicate him. | Мистер Хиггинс утверждал, что она написала это сама, чтобы обвинить его. |
Before you implicate two agents in a cover-up, I think you should think long and hard about the severity of your claim. | Прежде чем обвинить двух агентов в сокрытии, вам следует подумать долго и упорно надо суровостью ваших обвинений. |
And Trey was afraid George would implicate him. | И Трей боялся Джордж обвинить его. |
John Church, the publican whom Webster had attempted to implicate, was himself a former servant who had risen to lower middle-class status and earned a measure of prosperity and effective management of his pub. | Трактирщик Джон Чёрч, которого Вебстер пыталась обвинить, сам в своё время был слугой и добился повышения социального статуса благодаря эффективному управлению своим пабом. |
If you try to implicate that poor girl in any of this, I'll make sure that they burn you at the stake. | Если ты попытаешься обвинить в чём-либо эту бедную девушку, я позабочусь о том, чтобы тебя сожгли на костре. |
It is you who are trying to implicate her. | Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело. |
Very often, information provided by these sources is either dated or could be a deliberate effort to implicate others because of political or clan differences. | Весьма часто информация, получаемая из этих источников, либо устарела, либо может представлять собой сознательную попытку вовлечь других в силу политических или клановых разногласий. |
While you're being questioned, they'll be destroying any evidence that could implicate them or exonerate you... unless we get to that evidence first. | Пока вас будут опрашивать, они будут уничтожать любые доказательства которые смогут вовлечь их или реабилитировать вас. если мы не доберемся до этих улик первые. |
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... | Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что... |
In an effort to cover this up, Mr. Roed-Larsen tries to implicate the United Nations by stating that the Organization has no way to ascertain the truth of those claims. | Чтобы скрыть это, г-н Рёд-Ларсен пытается вовлечь в это дело Организацию Объединенных Наций, заявляя, что у Организации нет возможности проверить подлинность этих утверждений. |
But instead, they pulled the job and put just enough money in that account to implicate me. | Но вместо этого они отозвали предложение и перевели на счет сумму, достаточную, чтобы подставить меня. |
If that's not another partial Pergotti footprint meant to implicate Detective Bell, I'll stop throwing tennis balls at you. | Если это не очередной частичный отпечаток "Перготти", оставленный, чтобы подставить детектива Белла, то я прекращу бросать в вас теннисные мячики. |
And the only reason to do that was to make sure that that car was processed at the Connecticut forensics lab - your lab - where you could implicate whoever you wanted. | И единственной причиной это сделать была необходимость, чтобы машина попала в лабораторию в Коннектикуте, то есть к вам, где вы могли подставить кого угодно. |
You think he's trying to implicate you, so you and Carter have words, things get heated, ba ba ba, and then you kill Carter, too. | Вы подумали, что он пытается вас подставить, поэтому вы с Картером повздорили, всё вышло из-под контроля, и вы убили и Картера. |
Someone is attempting to implicate you as a mole By creating a money trail that leads directly to you. | Кто-то пытался подставить тебя, создав денежный след, который приведет прямо к тебе. |
Mr. Bolt, I'd advise you not to implicate yourself or others. | Господин Болт, я бы посоветовала вам не впутывать в это себя или других. |
My intention is not to implicate anyone in any fictitious crimes, I assure you. | В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас. |
If the U.S. has sufficient evidence to implicate... | Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать... |
I can't implicate anyone. | Я не могу никого впутывать. |
I cannot implicate my employers. | Мне нельзя впутывать своих заказчиков. |
The beatings were reportedly inflicted to get him to implicate political activist Koigi wa Wamwere in an alleged robbery. | Как утверждается, его били для того, чтобы заставить его впутать политического активиста Коиги Ва Вамвере в якобы имевшее место ограбление. |
Clifford killed Mustang to cover his tracks, making it look like he'd overdosed, and tried to implicate a rival businessman, | Клиффорд убил Мустанга чтобы замести следы, стараясь представить передоз, и попытался впутать конкурента по бизнесу, |
The commander of the fourth military region, questioned on 17 February 2007, reportedly tried to bribe the soldiers who could implicate him by promising that they would be among African Union troops that Burundi would send to any future peacekeeping operations. | Командующий четвертым военным округом, допрошенный 17 февраля 2007 года, пытался, как говорят, подкупить солдат, которые могли впутать его, пообещав, что они будут включены в состав войск Африканского союза, которые Бурунди направит в любую из будущих операций по поддержанию мира. |
And I particularly like how you managed not to implicate her. | И мне особенно понравилось, как ты умудрился не впутать ее во все это. |
If he thought we could expose him, maybe he found a way to implicate Audrey as payback... | Вдруг он решил, что мы можем его спалить и нашел способ впутать туда Одри? |
I don't want to implicate anyone if this doesn't prove out. | Я не хочу никого обвинять без доказательств. |
It was doubtful that such information was sufficient to implicate a country which the Special Rapporteur had not visited in situ. | Вряд ли такой информации достаточно, чтобы обвинять страну, которую Специальный докладчик не посетил. |
"because... she did not want to implicate others." | "потому что... она не хотела никого обвинять". |
She didn't want to implicate anyone. | Она не хотела никого обвинять. |
The procurement officials themselves could hardly be held responsible, since they had been acting under the direction of the Steering Committee, yet the report was being used selectively to implicate them. | Вряд ли в этом можно обвинять самих должностных лиц по вопросам закупок, поскольку они действовали под началом Руководящего комитета, однако доклад избирательно используется для того, чтобы сделать их причастными к этим действиям. |
Well, I'm not sure it's enough to implicate Lena. | Не думаю, что этого достаточно, чтобы доказать причастность Лены. |
But what we still haven't got is anything to directly implicate Vicky Birkinshaw. | Но у нас до сих пор совсем ничего нет, чтобы доказать причастность Вики Бёркиншоу. |
And it still has evidence that will implicate you. | И на нём всё ещё есть улика, которая разоблачит вас. |
If they're compromised, any attempt at contacting them will be intercepted and implicate them and us. | Если их раскрыли, любая попытка связаться с ними будет перехвачена и разоблачит их и нас. |
And he didn't try to get you to implicate Harvey? | И он не пытался вытянуть показания против Харви? |
The treatment was intended to oblige him to implicate some human rights lawyers, including Radhia Nasroui, Anouar Kousri and Ayachi Hammami. | Такими методами его хотели заставить дать показания против некоторых адвокатов, защищающих права человека, в том числе Радхии Насруи, Ануара Кусри и Айаши Хаммами. |
Finally, with regard to the accusations of recent ceasefire violations, it should be noted that those who are officially entitled to monitor the line of contact have drawn no conclusions which implicate the Armenian or Nagorno Karabagh defence forces. | И наконец, относительно обвинений в недавних нарушениях прекращения огня следует отметить, что лица, которые были официально уполномочены контролировать линию соприкосновения сторон, не пришли ни к каким выводам о причастности армянских или нагорно-карабахских сил обороны. |
It was further reported that the police had interrogated those in detention and had attempted to persuade them to implicate human rights lawyers in the conspiracy. | Далее сообщалось, что во время допроса заключенных полицейские предпринимали попытки убедить их дать показание о причастности адвокатов, занимающихся правозащитной деятельностью, к заговору. |
2.5 The author claims that, during the oral proceedings, the other defendants did not implicate him in the events, the defendant denied his involvement, and the prosecution witnesses did not mention him. | 2.5 Автор заявляет, что в ходе устного судебного разбирательства другие обвиняемые не подтвердили его причастности к происшедшим событиям, один обвиняемый отрицал его участие, и свидетели со стороны прокуратуры не упоминали его имени. |
I am extremely worried by the recent charges and counter-charges between Burundi, Rwanda and Zaire, which went so far as to implicate UNHCR and certain non-governmental organizations. | Обвинения, которыми недавно обменялись Бурунди, Руанда и Заир, дошедшие до заявлений о причастности к происходящему Верховного комиссара по делам беженцев и определенных неправительственных организаций, беспокоят меня в высшей степени. |
The Secretary-General stated that, to avoid any confusion in the future, he would write to the International Oceans Institute requesting it to ensure that it did not misrepresent the Authority or implicate the Authority in its work. | Генеральный секретарь заявил, что во избежание каких-либо будущих недоразумений он направит Международному океанографическому институту письмо и предложит ему проследить за тем, чтобы не представлять Орган в ложном свете и не создавать впечатление о его причастности к работе Института. |
Similarly, there has been no genuine cooperation by the UCPN-M party or its sister organizations with police investigations into conflict or post-conflict cases that implicate party cadres. | Не был проявлен дух сотрудничества и со стороны партии ОКПН-М и родственных ей организаций в связи с проведением полицией расследований по относящимся к периоду конфликта или после конфликта делам, в которых замешаны партийные функционеры. |
This'll implicate too many people. | В этом замешаны слишком многие. |
I cannot implicate Bill Bob Proverb in anything illegal. | Я не могу втянуть Билла Боба Проверба во что-то незаконное. |
But you really want to try to implicate Russia - for letting them in, on top of that? | Но вы действительно хотите втянуть Россию в это, чтобы те им отказали, да еще и на столь повышенных тонах? |
As campaign manager, he wouldn't implicate himself. | Он руководитель кампании, он не стал бы ввязываться в это. |
Not implicate ourselves in that. | Давай не будем ввязываться в это. |