| And Trey was afraid George would implicate him. | И Трей боялся Джордж обвинить его. |
| And there's nothing that would implicate her husband. | И нет ничего, чтобы обвинить ее мужа. |
| Those men were planted there to implicate him. | Те люди были положены там, чтобы обвинить его. |
| Bree seems to think your wife planted it there, hoping to implicate some of her friends in your shooting. | Бри думает что ваша жена его подбросила, надеясь обвинить одну из подруг в стрельбе по вам. |
| Your Honor, as Mr. Foltrigg has done so thorough a job in attempting to implicate Mark, I must, out of an abundance of caution... advise my client to take the Fifth. | Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой. |
| He can implicate George Fergus upwards. | Он может вовлечь, к примеру, Джорджа Фергюса. |
| Then Alia will be forced to implicate us in this adventure. | Тогда Алия будет вынуждена вовлечь нас в это предприятие. |
| Very often, information provided by these sources is either dated or could be a deliberate effort to implicate others because of political or clan differences. | Весьма часто информация, получаемая из этих источников, либо устарела, либо может представлять собой сознательную попытку вовлечь других в силу политических или клановых разногласий. |
| The General's appearance today at the monument to the saviors of the clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine. | Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы... в дело рудника Рискос. |
| The charges were based on the testimony of one of the co-accused, Timur Stamkulov, who later confessed in an open letter that he had carried out MNS instructions to organize a group of men and plan a fictitious assassination attempt in order to implicate Topchubek Turgunaliev. | Обвинения основывались на свидетельских показаниях одного из обвиняемых Тимура Стамкулова, который позднее признал в открытом письме, что он выполнял указания МНБ организовать группу людей и спланировать фиктивное покушение, с тем чтобы вовлечь в это Топчубека Тургуналиева. |
| He used Lyste's cylinder to impersonate and implicate him. | Он использовал пропуск Листа, чтобы подставить его. |
| If that's not another partial Pergotti footprint meant to implicate Detective Bell, I'll stop throwing tennis balls at you. | Если это не очередной частичный отпечаток "Перготти", оставленный, чтобы подставить детектива Белла, то я прекращу бросать в вас теннисные мячики. |
| You think he's trying to implicate you, so you and Carter have words, things get heated, ba ba ba, and then you kill Carter, too. | Вы подумали, что он пытается вас подставить, поэтому вы с Картером повздорили, всё вышло из-под контроля, и вы убили и Картера. |
| Someone is attempting to implicate you as a mole By creating a money trail that leads directly to you. | Кто-то пытался подставить тебя, создав денежный след, который приведет прямо к тебе. |
| And with Amir, their intended patsy dead, we think they were trying to implicate his cousin Jamal as the bomber. | А когда Амир, которого они собирались подставить, оказался убит, мы полагаем, что они попытались свалить роль терорриста на его двоюродного брата, Джамала. |
| Mr. Bolt, I'd advise you not to implicate yourself or others. | Господин Болт, я бы посоветовала вам не впутывать в это себя или других. |
| My intention is not to implicate anyone in any fictitious crimes, I assure you. | В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас. |
| If the U.S. has sufficient evidence to implicate... | Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать... |
| I can't implicate anyone. | Я не могу никого впутывать. |
| I cannot implicate my employers. | Мне нельзя впутывать своих заказчиков. |
| Maybe Amir can implicate someone else in his murders. | Возможно, Амир может впутать кого-то еще в дело об убийствах. |
| With these available, generations of jazz musicians are able to implicate styles and influences in their performed new improvisations. | С этими доступность поколений джазовых музыкантов не способны впутать стили и влияния в их исполнении в новых импровизациях. |
| And I particularly like how you managed not to implicate her. | И мне особенно понравилось, как ты умудрился не впутать ее во все это. |
| They explained how the intelligence service had tried to use one of the detainees, Mr. Mugabarabona, to persuade him to implicate the other suspects. | Они подробно рассказали, как служба разведки пыталась использовать одного из заключенных, г-на Мугабарабону, убеждая его впутать в это дело других подозреваемых. |
| He'd have to implicate himself to implicate you. | Ему придется подставить себя, чтобы впутать вас. |
| You don't implicate people without sufficient evidence. | Нельзя обвинять людей без достаточных улик. |
| I don't want to implicate anyone if this doesn't prove out. | Я не хочу никого обвинять без доказательств. |
| It was doubtful that such information was sufficient to implicate a country which the Special Rapporteur had not visited in situ. | Вряд ли такой информации достаточно, чтобы обвинять страну, которую Специальный докладчик не посетил. |
| She didn't want to implicate anyone. | Она не хотела никого обвинять. |
| The procurement officials themselves could hardly be held responsible, since they had been acting under the direction of the Steering Committee, yet the report was being used selectively to implicate them. | Вряд ли в этом можно обвинять самих должностных лиц по вопросам закупок, поскольку они действовали под началом Руководящего комитета, однако доклад избирательно используется для того, чтобы сделать их причастными к этим действиям. |
| Well, I'm not sure it's enough to implicate Lena. | Не думаю, что этого достаточно, чтобы доказать причастность Лены. |
| But what we still haven't got is anything to directly implicate Vicky Birkinshaw. | Но у нас до сих пор совсем ничего нет, чтобы доказать причастность Вики Бёркиншоу. |
| And it still has evidence that will implicate you. | И на нём всё ещё есть улика, которая разоблачит вас. |
| If they're compromised, any attempt at contacting them will be intercepted and implicate them and us. | Если их раскрыли, любая попытка связаться с ними будет перехвачена и разоблачит их и нас. |
| And he didn't try to get you to implicate Harvey? | И он не пытался вытянуть показания против Харви? |
| The treatment was intended to oblige him to implicate some human rights lawyers, including Radhia Nasroui, Anouar Kousri and Ayachi Hammami. | Такими методами его хотели заставить дать показания против некоторых адвокатов, защищающих права человека, в том числе Радхии Насруи, Ануара Кусри и Айаши Хаммами. |
| Irrefutable proof will be made available to the international community to implicate the Government of Liberia in its role of destabilizing West Africa. | Международное сообщество получит неопровержимые доказательства причастности правительства Либерии к усилиям, направленным на дестабилизацию обстановки в Западной Африке. |
| The author repeats that there is no physical evidence to implicate him in the incident, because he was detained, tried and convicted solely on the basis of the story told by Isabel Pernas. | Автор повторяет, что какие-либо материальные доказательства его причастности к этому делу отсутствуют и он был арестован, предстал перед судом и осужден исключительно на основе показаний Изабель Пернас. |
| Finally, with regard to the accusations of recent ceasefire violations, it should be noted that those who are officially entitled to monitor the line of contact have drawn no conclusions which implicate the Armenian or Nagorno Karabagh defence forces. | И наконец, относительно обвинений в недавних нарушениях прекращения огня следует отметить, что лица, которые были официально уполномочены контролировать линию соприкосновения сторон, не пришли ни к каким выводам о причастности армянских или нагорно-карабахских сил обороны. |
| Webster had attempted before the trial to implicate the publican John Church and her former neighbour Porter, but both men had solid alibis and were cleared of any involvement in the murder. | Перед началом судебного процесса Вебстер пыталась обвинить трактирщика Джона Чёрча и своего бывшего соседа Портера, но у обоих было прочное алиби и они были очищены от какой бы то ни было причастности к убийству. |
| 2.5 The author claims that, during the oral proceedings, the other defendants did not implicate him in the events, the defendant denied his involvement, and the prosecution witnesses did not mention him. | 2.5 Автор заявляет, что в ходе устного судебного разбирательства другие обвиняемые не подтвердили его причастности к происшедшим событиям, один обвиняемый отрицал его участие, и свидетели со стороны прокуратуры не упоминали его имени. |
| Similarly, there has been no genuine cooperation by the UCPN-M party or its sister organizations with police investigations into conflict or post-conflict cases that implicate party cadres. | Не был проявлен дух сотрудничества и со стороны партии ОКПН-М и родственных ей организаций в связи с проведением полицией расследований по относящимся к периоду конфликта или после конфликта делам, в которых замешаны партийные функционеры. |
| This'll implicate too many people. | В этом замешаны слишком многие. |
| I cannot implicate Bill Bob Proverb in anything illegal. | Я не могу втянуть Билла Боба Проверба во что-то незаконное. |
| But you really want to try to implicate Russia - for letting them in, on top of that? | Но вы действительно хотите втянуть Россию в это, чтобы те им отказали, да еще и на столь повышенных тонах? |
| As campaign manager, he wouldn't implicate himself. | Он руководитель кампании, он не стал бы ввязываться в это. |
| Not implicate ourselves in that. | Давай не будем ввязываться в это. |