| In other cases, minorities are subject to legal and extra-legal persecution and choose to immigrate to their ancestral home country. | Зачастую этнические меньшинства подвергаются юридическому и нелегальному преследованию и предпочитают иммигрировать в свою родную страну. |
| These programs offer businesspeople a unique opportunity to immigrate to Canada, together with their families, by making a five (5)-year passive investment with the government. | Эти программы предлагают бизнесменам уникальную возможность иммигрировать в Канаду со своими семьями, сделав пассивный вклад на 5 (пять) лет в правительство Канады. |
| Over the next twenty years, Cullmann encouraged around 100,000 Germans to immigrate to the United States, with many settling in the Cullman area. | В течение следующих двадцати лет Джон Каллмен предлагал около ста тысячам немцов иммигрировать в США, а со многими в будущем он поселился в районе города. |
| We have been in practice since 1995 and have assisted hundreds of individuals who have sought to immigrate to Canada to actually have their dreams fulfilled. | Мы работаем с 1995 года и помогли тысячам людей, желающих иммигрировать в Канаду, в осуществлении их мечты. |
| In the 4th century, the Gothic bishop, missionary and translator Ulfilas (Wulfila) obtained permission from Emperor Constantius II to immigrate with his flock of converts to Moesia and settle near Nicopolis ad Istrum in 347-8. | В IV век епископ из племени готов, миссионер и переводчик Вульфила получил разрешение от императора Констанция II иммигрировать со своей группой новообращенных из Мёзии и поселиться рядом с Никополис-ад-Иструм в 347-348 гг. |
| Persons seeking to immigrate might be imprisoned under four different criteria: national security, criminality, security and control. | Кандидаты на иммиграцию могут быть взяты под стражу по четырем критериям: государственная безопасность, преступность, безопасность и контроль. |
| The procedure for granting permission to immigrate, and also for issuing certification of permanent or temporary residence, and the solution of other issues associated with the immigration of aliens, are governed by the Immigration Act. | Порядок выдачи разрешения на иммиграцию, а также удостоверения на постоянное или временное проживание и решение других вопросов, связанных с иммиграцией иностранцев, определяется Законом Украины об иммиграции. |
| Other undocumented migrants and stateless persons who do not apply for refugee status in Canada and may choose to immigrate through other channels do not fall under the mandate of the Asylum Division. | Другие нелегальные мигранты и апатриды, которые не подают ходатайства о предоставлении статуса беженца в Канаде и могут выбрать иммиграцию по другим каналам, не входят в компетенцию Отдела по вопросам убежища. |
| Under a government program, both citizens and permanent residents can sponsor family members to immigrate to Canada. | В рамках правительственной программы, как граждане, так и постоянные жители могут спонсировать членов своих семей и ближайших родственников на иммиграцию в Канаду. |
| An alien may receive permission to immigrate and may immigrate to a permanent place of residence if he: | Иностранец может получать разрешение на иммиграцию и иммигрировать на постоянное место жительство, если он: |
| The Police Service, working with the Immigration Service, is competent to examine the identity documents, nationality and criminal record of any person requesting permission to immigrate and must in all cases consult the police database. | Подразделение полиции в составе Иммиграционной службы уполномочено проверять документы, удостоверяющие личность, гражданство и наличие или отсутствие судимостей в отношении всех лиц, подающих прошения об иммиграции, и во всех случаях обязано проверять сведения по полицейской базе данных. |
| Although the ageing process will also create a need for medium and lower skills, such as in the health care sector, low skilled workers might find it increasingly difficult to immigrate legally to the countries of the region. | Хотя процесс старения населения также создаст потребность в рабочей силе средней и более низкой квалификации, как, например, в секторе здравоохранения, трудящиеся с низкой профессиональной квалификацией могут столкнуться со все большими затруднениями в плане законной иммиграции в страны региона. |
| The procedure for granting permission to immigrate, and also for issuing certification of permanent or temporary residence, and the solution of other issues associated with the immigration of aliens, are governed by the Immigration Act. | Порядок выдачи разрешения на иммиграцию, а также удостоверения на постоянное или временное проживание и решение других вопросов, связанных с иммиграцией иностранцев, определяется Законом Украины об иммиграции. |
| The Aliens Act establishes the annual immigration quota, i.e. the maximum number of aliens who may immigrate to Estonia, which cannot not exceed 0.05 per cent of the permanent population of Estonia annually. | Закон об иностранцах предусматривает годовую квоту иммиграции, т.е. максимальное число иностранцев, имеющих право иммигрировать в Эстонию, которое не превышает 0,05% постоянного населения Эстонии в год. |
| However, pursuant to the Immigration Organization Act of 14 May 2002, which provides for a background check of the applicant, the application may be rejected; this may result in the denial of authorization to immigrate. | Однако она может быть отклонена на основе основного закона об иммиграции от 14 мая 2002 года, который предусматривает изучение досье соответствующих лиц, что может послужить основанием для отказа в разрешении на иммиграцию. |
| In fact, people from several worlds have chosen to immigrate here, seeking refuge from the Wraith. | Вообще-то, люди из нескольких миров уже решили эмигрировать сюда, ища убежище от Рейфов. |
| Michel had decided to immigrate to the United States, taking the boys with him. | Мишель решил эмигрировать в США и захватил детей с собой. |
| relocate - move in - move out - evacuate - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - emigrate [Spéc. | relocate - въезжать - move in - съезжать - move out - оставлять - evacuate - переселяться - migrate, transmigrate - migrate - immigrate - эмигрировать - emigrate [Spéc. |
| 103.61 Cooperate at the regional level to find a solution to the very serious problem of the growing number of unaccompanied minors from El Salvador that immigrate to other countries of the region (France). | 103.61 наладить на региональном уровне сотрудничество в целях поиска решения столь серьезной проблемы, как увеличение числа несопровождаемых несовершеннолетних, иммигрирующих из Сальвадора в другие страны региона (Франция). |
| The 1921 Convention called for the prosecution of persons who trafficked in children, the licensing of employment agencies and the protection of women and children who immigrate or emigrate. | Конвенцией 1921 года предусматривалось уголовное преследование лиц, занимающихся торговлей детьми, лицензирование деятельности бюро по трудоустройству, а также обеспечение защиты иммигрирующих или эмигрирующих женщин и детей. |
| Giuseppe Morello was the first known Mafia member to immigrate to the United States. | Джузеппе Эспозито был первым известным членом сицилийской мафии, иммигрировавшим в Соединённые Штаты. |
| The Committee will work alongside UN-Women to ensure that African women who immigrate to the United States of America find a safe harbour. | Комитет будет сотрудничать со Структурой «ООН - женщины» в деле оказания поддержки африканским женщинам, иммигрировавшим в Соединенные Штаты Америки. |
| People who immigrate to Norway receive free instruction in the Norwegian language. | Люди, иммигрирующие в Норвегию, бесплатно обучаются норвежскому языку. |
| Others come on a more permanent basis, like those who immigrate with their whole families in search of opportunities not to be found in their countries of origin. | Другие стремятся получить более постоянную работу, как, например, лица, иммигрирующие со своими семьями в поисках перспектив, которых нет в странах их происхождения. |