Germany as a country has attracted migrants since time immemorial. |
Германия привлекала иммигрантов еще с незапамятных времен. |
Pravčická Brána has been standing since time immemorial. |
Правчицкие ворота стоят на своем месте с незапамятных времен. |
Another important aspect which should be mentioned relates to the indigenous people who have been living in the national territory since time immemorial. |
Еще один важный аспект, который заслуживает упоминания, касается коренного населения, которое проживает на территории страны с незапамятных времен. |
African society, since time immemorial, has always emphasized harmony and decision-making by consensus rather than competition and confrontation. |
С незапамятных времен африканское общество уделяло первостепенное внимание гармонии и консенсусу в принятии решений, а не конкуренции и конфронтации. |
There is also a provision that underlines that the agreement does not affect the prescription from time immemorial that Swedish reindeer herders have in Norway and vice versa. |
Имеется также положение, в котором подчеркивается, что это соглашение не затрагивает прав, которыми с незапамятных времен пользуются шведские оленеводы в Норвегии, и наоборот. |