But you know that I'm illiterate. | Но вы же знаете, я неграмотный. |
Legless, with only one arm, illiterate, unskilled - what job for him? | Безногий, с одной рукой, неграмотный, без образования... какую я мог дать ему работу? |
The President has said that an illiterate person today is not just someone who does not know how to read and write, but someone who cannot use computers. | Как отмечал президент, неграмотный человек сегодня не только тот, кто не умеет читать и писать, но и тот, кто не умеет пользоваться компьютером. |
Trying to say Dad's illiterate? | Хочешь сказать отец неграмотный? |
The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. | Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи. |
I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. |
And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. |
He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. |
Furthermore, the practice of keeping the girl child at home to perform household chores had resulted in many females being illiterate. | Кроме того, практика, при которой девочек оставляли дома для выполнения работы по хозяйству, обусловила неграмотность многих женщин. |
Countries should prepare for the new era by educating the general public, in particular the illiterate. | Страны должны быть готовы вступить в новую эпоху, для чего им необходимо повысить уровень образования населения, в частности ликвидировать неграмотность. |
At all but the most senior levels, illiteracy remains a problem - an estimated 70 per cent of the Afghan National Police force is illiterate. | На всех уровнях, за исключением высших, неграмотность остается одной из проблем: примерно 70 процентов афганских полицейских неграмотно. |
In contrast, illiteracy has been practically wiped out among young men and women; currently only 4.04 per cent of the population between 15 and 24 years of age is illiterate. | С другой стороны, неграмотность среди девушек и юношей практически ликвидирована, и в настоящее время доля неграмотных составляет 4,04 процента жителей в возрасте от 15 до 24 лет. |
Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. | Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
A literacy project aimed at Ministry of Education employees who are illiterate. | Проект ликвидации неграмотности среди сотрудников Министерства образования. |
According to recent estimates, 2002), youth illiteracy rates, which reflect the proportion illiterate among those aged 15-24, declined in all regions between 1990 and 2000. | Согласно недавним оценкам, 2002 год), в период с 1990 по 2000 год показатели неграмотности среди молодежи, которые отражают долю неграмотных в общем числе людей в возрасте от 15 до 24 лет, уменьшились во всех регионах. |
The Committee is concerned by the high illiteracy rate that exists within the indigenous population, especially in rural areas, where 65 per cent of indigenous women are illiterate. | Комитет обеспокоен высоким уровнем неграмотности среди коренного населения, особенно в сельской местности, где 65% женщин коренных народов неграмотны. |
a) To strengthen and expand integrated literacy programmes for illiterate adults. | а) укреплять и расширять программы, направленные на поднятие уровня грамотности, как составной части усилий по ликвидации неграмотности среди взрослого населения; |
Illiteracy rates have fallen considerably in recent years, among both men and women; however, 17.3 per cent of rural women are still illiterate. | В последние годы существенно снизился уровень неграмотности как среди мужчин, так и среди женщин; однако показатель неграмотности среди сельских женщин составляет 17,3 процента. |
However, 59 per cent of rural women in Togo still had no formal education and 72 per cent were illiterate. | Однако 59 процентов сельских женщин Того по-прежнему не имеют формального образования, а 72 процента не владеют грамотой. |
Detainees who are illiterate, but trustworthy enough for a classroom setting, are taught to read and write in their native language so they, too, can communicate with their families and friends. | Те из них, кто не владеют грамотой, но заслуживают доверия в плане поведения в классной комнате, обучаются чтению и письму на их родном языке, с тем чтобы они также могли переписываться со своими семьями и друзьями. |
Despite the efforts of the international community to reduce poverty, around a billion people were living below the poverty line, were illiterate or lacked safe drinking water, and over two billion were without proper sanitation. | Несмотря на усилия международного сообщества по сокращению нищеты, порядка 1 миллиарда человек живут ниже уровня бедности, не владеют грамотой или не имеют надлежащего доступа к безопасной питьевой воде, а более 2 миллиардов человек не имеют доступа к услугам в области гигиены и санитарии. |
Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. |
The oft-used excuse that many women were illiterate was not a valid one, as many men were illiterate too and they were still elected. | Часто используемый предлог в отношении того, что женщины не владеют грамотой, является надуманным, поскольку многие мужчины, избираемые на выборные должности, также неграмотны. |