I thought we had an illiterate policeman. | я думал, что у нас неграмотный полицейский. |
Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. | Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления. |
Perhaps the most celebrated case was Egon Erwin Kisch, a left-wing Czechoslovakian journalist, who could speak five languages, who was failed in a test in Scottish Gaelic, and deported as illiterate. | Пожалуй, самый знаменитый случай произошёл с Эгоном Эрвином Кишем, чехословацким журналистом левого толка, который мог говорить на пяти языках, но не прошёл испытания на языке шотландских кельтов и был депортирован как неграмотный. |
The President has said that an illiterate person today is not just someone who does not know how to read and write, but someone who cannot use computers. | Как отмечал президент, неграмотный человек сегодня не только тот, кто не умеет читать и писать, но и тот, кто не умеет пользоваться компьютером. |
What do you mean illiterate? | Что значит "неграмотный?" |
I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. |
And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. |
He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. |
Being illiterate isolates women, exacerbates poverty, and creates a context ripe for violence. | Неграмотность ставит женщин в изолированное положение, усугубляет нищету и создает питательную среду для насилия. |
According to the report, 50 per cent of adult women were illiterate; there was also a problem of school desertion and low attendance, particularly in the case of girls. | Согласно докладу, среди взрослых женщин неграмотность составляет 50 процентов; также существует проблема ухода из школ и плохой посещаемости, особенно это касается девочек. |
Other factors affecting the full incorporation of Nicaraguan children that oblige the Costa Rican authorities to take specific action are illiterate parents and poor hygiene and a lack of civic education. | Другие ситуации, влияющие на всестороннее вовлечение никарагуанских детей в систему образования, которые потребовали от коста-риканских органов образования принятия конкретных мер, - неграмотность родителей, а также недостаточное знание правил гигиены и поведения в обществе. |
Poverty is increasing among elderly women, with the result that they live under very difficult conditions, aggravated by the fact that they lack social and economic security and tend to be uninformed and illiterate. | Растут масштабы нищеты среди пожилых женщин, которые испытывают огромные трудности в связи с тяжелыми условиями жизни, к тому же неграмотность и неосведомленность, характерные для этой группы населения, становятся факторами, препятствующими социальной и экономической безопасности. |
Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. | Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
Referring to observations made about the high illiteracy rate, the representative said that one of the reasons for the high percentage of illiterate girls was that girls entered school later than boys. | В ответ на замечания о высоком уровне неграмотности, представитель сказала, что одной из причин высокого уровня неграмотности среди девочек является то, что девочки поступают в школу позже, чем мальчики. |
According to recent estimates, 2002), youth illiteracy rates, which reflect the proportion illiterate among those aged 15-24, declined in all regions between 1990 and 2000. | Согласно недавним оценкам, 2002 год), в период с 1990 по 2000 год показатели неграмотности среди молодежи, которые отражают долю неграмотных в общем числе людей в возрасте от 15 до 24 лет, уменьшились во всех регионах. |
As comparison, in 1993, some 14% of the population were illiterate; in 2005, illiteracy stood at 6.62% for men and 12.85% for women; in 2008, the disparity narrowed to 4.27% for men and 7.51% for women. | Для сравнения, в 1993 году неграмотное население составляло около 14 процентов; в 2005 году уровень неграмотности среди мужчин составлял 6,62 процента, а среди женщин - 12,85 процента; в 2008 году разница сократилась до 4,27 процента среди мужчин и 7,51 процента среди женщин. |
The 1999 PNAD indicated that the illiterate rural population comprised 7,573,033 persons above 7 years of age. | В результате, по данным ОВОДХ за 1999 год, коэффициент неграмотности среди женщин и мужчин составлял, соответственно, 15,3 процента и 16,1 процента. |
Despite these advances, illiteracy among women continues: 54.7 per cent of Moroccan women are illiterate, compared to 30.8 per cent among men. | Несмотря на эти успехи, показатели неграмотности среди женщин остаются высокими - 54,7 процента против 30,8 процента среди мужчин. |
However, 59 per cent of rural women in Togo still had no formal education and 72 per cent were illiterate. | Однако 59 процентов сельских женщин Того по-прежнему не имеют формального образования, а 72 процента не владеют грамотой. |
Since debtors are often illiterate and lack basic math skills, they are easy prey for moneylenders. | Поскольку должники зачастую не владеют грамотой и простейшими арифметическими навыками, они становятся легкой добычей для кредиторов. |
In rural areas, 66 per cent of girls dropped out of school before third grade and only one in eight girls nationwide graduated from sixth grade; 60 per cent of all women and 80 per cent of rural women were illiterate. | В сельской местности 66 процентов девочек оставляют школу, не доучившись до третьего класса, и лишь одна из восьми девочек по всей стране заканчивает шесть классов; 60 процентов всех женщин и 80 процентов сельских женщин не владеют грамотой. |
Furthermore, it is difficult for criminal-investigation police officers to estimate the age of minors in view of the fact that most minors possess no personal status documents and are illiterate. | Сюда добавляются трудности, с которыми сталкиваются при установлении возраста несовершеннолетних сотрудники судебной полиции, поскольку общеизвестно, что большинство из несовершеннолетних не имеют метрических свидетельств и не владеют грамотой. |
Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. |