| Although he's illiterate, and somewhat uncouth he earns four thousand dollars a month | Несмотря на то, что он неграмотный и несколько грубоват, он зарабатывает $4000 в месяц. |
| Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. | Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления. |
| Perhaps the most celebrated case was Egon Erwin Kisch, a left-wing Czechoslovakian journalist, who could speak five languages, who was failed in a test in Scottish Gaelic, and deported as illiterate. | Пожалуй, самый знаменитый случай произошёл с Эгоном Эрвином Кишем, чехословацким журналистом левого толка, который мог говорить на пяти языках, но не прошёл испытания на языке шотландских кельтов и был депортирован как неграмотный. |
| It makes me look illiterate. | Подумают, что я неграмотный. |
| Trying to say Dad's illiterate? | Хочешь сказать отец неграмотный? |
| I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. |
| And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. |
| He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
| First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. |
| (c) A lack of educational provision, which leaves them illiterate. | с) нехватка школьных структур, следствием которой является неграмотность. |
| Girls were purposely made illiterate by the Taliban mercenaries. | Наемники-талибы специально обрекали девушек на неграмотность. |
| Illiteracy remains one of the fundamental impediments to the advancement of women and to development, as females make up more than 70 per cent of illiterate people. | Неграмотность все еще остается одним из основополагающих препятствий на пути улучшения положения женщин и развития, поскольку женщины составляют свыше 70 процентов неграмотного населения планеты. |
| Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. | Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
| According to the most recent census by the Office of the Comptroller General, 168,140 persons aged 10 or older are illiterate, that is to say 7.6% of the population. | К их числу можно отнести неграмотность - по данным последней переписи, проведенной Главной счетной палатой, в стране насчитывается 168140 неграмотных в возрасте десяти лет и старше, что составляет 7,6 процента населения. |
| The Committee has focused on the low level of education and training of rural women, including the particularly high percentage of illiterate rural women, especially in developing countries. | Комитет уделил особое внимание проблеме низкого уровня образования и профессиональной подготовки сельских женщин, в том числе особо высокому показателю неграмотности среди сельских женщин, в частности в развивающихся странах. |
| In other words, overall, the proportion of women who are illiterate is about 1.5 times that of men (62 per cent of women as compared with 41 per cent of men). | Другими словами, в совокупности показатель неграмотности среди женщин практически в полтора раза выше, чем среди мужчин (62 процента против 41 процента). |
| Despite enormous efforts to eradicate adult illiteracy, the absolute number of illiterate adults has increased from 877 million in 1980 to 885 million in 1995, the majority of which (872 million) live in developing countries (see figure 5.5). | Несмотря на огромные усилия по ликвидации неграмотности среди взрослых абсолютное число неграмотных взрослых увеличилось с 877 млн. в 1980 году до 885 млн. в 1995 году, большинство из которых (872 млн.) проживало в развивающихся странах (см. диаграмму 5.5). |
| a) To strengthen and expand integrated literacy programmes for illiterate adults. | а) укреплять и расширять программы, направленные на поднятие уровня грамотности, как составной части усилий по ликвидации неграмотности среди взрослого населения; |
| These rates were mostly due to the illiteracy rates of women aged 65 and over: 24. 52% of females in this age group remained illiterate and 12.59% of males. | Эти показатели в основном определялись уровнем неграмотности среди женщин в возрасте 65 лет и старше: в этой возрастной группе неграмотными оставались 24,52% женщин (в случае мужчин эта доля равнялась 12,59%). |
| Since debtors are often illiterate and lack basic math skills, they are easy prey for moneylenders. | Поскольку должники зачастую не владеют грамотой и простейшими арифметическими навыками, они становятся легкой добычей для кредиторов. |
| Detainees who are illiterate, but trustworthy enough for a classroom setting, are taught to read and write in their native language so they, too, can communicate with their families and friends. | Те из них, кто не владеют грамотой, но заслуживают доверия в плане поведения в классной комнате, обучаются чтению и письму на их родном языке, с тем чтобы они также могли переписываться со своими семьями и друзьями. |
| Furthermore, it is difficult for criminal-investigation police officers to estimate the age of minors in view of the fact that most minors possess no personal status documents and are illiterate. | Сюда добавляются трудности, с которыми сталкиваются при установлении возраста несовершеннолетних сотрудники судебной полиции, поскольку общеизвестно, что большинство из несовершеннолетних не имеют метрических свидетельств и не владеют грамотой. |
| Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. |
| The oft-used excuse that many women were illiterate was not a valid one, as many men were illiterate too and they were still elected. | Часто используемый предлог в отношении того, что женщины не владеют грамотой, является надуманным, поскольку многие мужчины, избираемые на выборные должности, также неграмотны. |