| I thought we had an illiterate policeman. | я думал, что у нас неграмотный полицейский. |
| Although he's illiterate, and somewhat uncouth he earns four thousand dollars a month | Несмотря на то, что он неграмотный и несколько грубоват, он зарабатывает $4000 в месяц. |
| Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. | Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления. |
| What do you mean illiterate? | Что значит "неграмотный?" |
| Legless, with only one arm, illiterate, unskilled - what job for him? | Безногий, с одной рукой, неграмотный, без образования... какую я мог дать ему работу? |
| I'm not illiterate, I'm just slow. | Я не безграмотный, просто плохо усваиваю. |
| And you know, he's not illiterate. | И мистер Флечер не безграмотный. |
| He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... | Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
| First of all, because if he was illiterate, smart guy... he wouldn't be able to write: "Peek your edge too." | Безграмотный человек не напишет "Иррежд сонжоротсо", это скорее всего что-то буддистское, типа... типа мантры. |
| Being illiterate isolates women, exacerbates poverty, and creates a context ripe for violence. | Неграмотность ставит женщин в изолированное положение, усугубляет нищету и создает питательную среду для насилия. |
| Furthermore, the practice of keeping the girl child at home to perform household chores had resulted in many females being illiterate. | Кроме того, практика, при которой девочек оставляли дома для выполнения работы по хозяйству, обусловила неграмотность многих женщин. |
| According to the report, 50 per cent of adult women were illiterate; there was also a problem of school desertion and low attendance, particularly in the case of girls. | Согласно докладу, среди взрослых женщин неграмотность составляет 50 процентов; также существует проблема ухода из школ и плохой посещаемости, особенно это касается девочек. |
| Illiteracy remains one of the fundamental impediments to the advancement of women and to development, as females make up more than 70 per cent of illiterate people. | Неграмотность все еще остается одним из основополагающих препятствий на пути улучшения положения женщин и развития, поскольку женщины составляют свыше 70 процентов неграмотного населения планеты. |
| Adult illiteracy is particularly high: 80 per cent of women and 64 per cent of men are illiterate. | Неграмотность среди взрослых особенно высока: 85 процентов женщин и 64 процентов мужчин неграмотны. |
| Referring to observations made about the high illiteracy rate, the representative said that one of the reasons for the high percentage of illiterate girls was that girls entered school later than boys. | В ответ на замечания о высоком уровне неграмотности, представитель сказала, что одной из причин высокого уровня неграмотности среди девочек является то, что девочки поступают в школу позже, чем мальчики. |
| The level of female adult illiteracy has remained unchanged over the past two decades at 64 per cent, 496 million of the world's adult illiterate population. | На протяжении последних двух десятилетий показатель неграмотности среди взрослых женщин оставался неизменным на уровне в 64 процента - это 496 миллионов неграмотных во всем мире. |
| According to UNICEF, about 80 per cent of women over the age of 15 are illiterate, compared to 51 per cent of men. | Согласно ЮНИСЕФ, показатель неграмотности среди женщин в возрасте старше 15 лет составляет 80 процентов, по сравнению с 51 процентом для мужчин. |
| In other words, overall, the proportion of women who are illiterate is about 1.5 times that of men (62 per cent of women as compared with 41 per cent of men). | Другими словами, в совокупности показатель неграмотности среди женщин практически в полтора раза выше, чем среди мужчин (62 процента против 41 процента). |
| Half of the indigenous population, but only 20 per cent of the non-indigenous population, is illiterate; women are the worst affected, particularly indigenous women in rural areas where 7 in every 10 women are illiterate. | Если уровень неграмотности среди коренного населения составляет 50%, то уровень неграмотности среди населения, не принадлежащего к коренным народам, составляет только 20%. |
| However, 59 per cent of rural women in Togo still had no formal education and 72 per cent were illiterate. | Однако 59 процентов сельских женщин Того по-прежнему не имеют формального образования, а 72 процента не владеют грамотой. |
| Detainees who are illiterate, but trustworthy enough for a classroom setting, are taught to read and write in their native language so they, too, can communicate with their families and friends. | Те из них, кто не владеют грамотой, но заслуживают доверия в плане поведения в классной комнате, обучаются чтению и письму на их родном языке, с тем чтобы они также могли переписываться со своими семьями и друзьями. |
| In rural areas, 66 per cent of girls dropped out of school before third grade and only one in eight girls nationwide graduated from sixth grade; 60 per cent of all women and 80 per cent of rural women were illiterate. | В сельской местности 66 процентов девочек оставляют школу, не доучившись до третьего класса, и лишь одна из восьми девочек по всей стране заканчивает шесть классов; 60 процентов всех женщин и 80 процентов сельских женщин не владеют грамотой. |
| Despite the efforts of the international community to reduce poverty, around a billion people were living below the poverty line, were illiterate or lacked safe drinking water, and over two billion were without proper sanitation. | Несмотря на усилия международного сообщества по сокращению нищеты, порядка 1 миллиарда человек живут ниже уровня бедности, не владеют грамотой или не имеют надлежащего доступа к безопасной питьевой воде, а более 2 миллиардов человек не имеют доступа к услугам в области гигиены и санитарии. |
| Many were illiterate, and Burkina Faso's laws were written in French, the official language, in any case. | Многие женщины не владеют грамотой, а законы в Буркина-Фасо всегда пишутся на официальном языке страны, то есть на французском. |