The International Law Association (ILA), among others, has conducted a number of studies relating to the present subject. | Ряд исследований, касающихся данного предмета, был проведен, в частности, Ассоциацией международного права (АМП). |
The Washington Conference is being organized jointly by ILA and the American Society of International Law, which will be holding its 108th annual meeting in that context. | Конференцию в Вашингтоне совместно организуют АМП и Американское общество международного права, которое в этой связи проведет свое сто восьмое ежегодное совещание. |
Working session: contents of the report of the 73rd ILA Conference | Рабочее заседание: содержание доклада семьдесят третьей Конференции АМП |
The Committee reports, study group reports and resolutions adopted may be found on the ILA website () and on the Conference website (). | С докладами Комитета и исследовательских групп и с принятыми резолюциями можно ознакомиться на веб-сайте АМП () и веб-сайте Конференции (). |
A number of conclusions on space debris and its legal aspects were agreed upon in the ILA Sofia report and are summarized below: | Ниже в краткой форме изложен ряд согласованных выводов, касающихся проблемы космического мусора и ее юридических аспектов, которые представлены в докладе Конференции АМП, проведенной в Софии. |
You have Mother, Shem has Ila. | У тебя есть мама, у Сима - Ила. |
Shem has Ila, but she's barren. | У Сима есть Ила, но она бесплодна. |
In versions in which Ila is born female, she changes into a male form by divine grace soon after her birth. | В тех версиях легенды, где Ила рождается девочкой, она по благословению превращается в мальчика вскоре после рождения. |
CoE-CPT stated that most of the cells at Bredtveit, Ila and Oslo Prisons did not have in-cell sanitation, and several prisoners complained about delays in gaining access to the toilet at night time. | ЕКПП СЕ заявил, что в большей части камер тюрем Бредтвейта, Ила и Осло не было внутрикамерного санитарного оборудования и некоторые заключенные жаловались на задержки при выводе в туалет в ночное время. |
The methods of dissolution of marriage known as Talaz, Ila and Zihar were religious practices which were described in the report. | Методы расторжения брака, известные как «талаз», «ила» и «зихар», представляют собой виды религиозной практики, о которой говорилось в докладе. |
The Attorney General refused to prosecute the Ramla Mayor prior to Lavie's candidacy for the position of Director-General of ILA for fear of infringing the right to freedom of speech. | Генеральный прокурор отказался от судебного преследования мэра Рамлы до представления кандидатуры Лави на пост Генерального директора УЗРИ во избежание нарушения права на свободу слова. |
Following the Court's decision, the ILA adopted a decision setting out new admission criteria to be applied uniformly to all applicants seeking to move into small, communal localities established on state-owned lands. | С учетом этого постановления УЗРИ приняло решение, устанавливающее новые критерии выдачи разрешений, которые должны в одинаковой степени применяться ко всем заявителям, желающим поселиться в малых общинных поселениях, создаваемых на государственных землях. |
The new land rotation agreement allows for the conveyance of lands managed by the ILA for every lessee, in a manner which protects both the principle of equality and the aims of the JNF. | Новое соглашение об обмене земельными участками позволяет осуществлять передачу земель, находящихся в ведении УЗРИ, каждому арендатору в порядке, обеспечивающем как соблюдение принципа равенства, так и достижение целей ЕНФ. |
The Directive defines a closed list of legitimate criteria for determining acceptance, including the requirement for pre-affirmation of special criterions, as well as the review of the decision of the examination committees by way of appeal to the ILA. | В директиве содержится исчерпывающий перечень допустимых критериев для принятия решений о приеме, в том числе требование о предварительном одобрении специальных критериев, а также о пересмотре решений комитетов по рассмотрению заявлений путем подачи апелляции в УЗРИ. |
The Amendment allows for the conveyance of lands managed by the ILA, to its lessees, who will be able to take any action with respect to the property, even in the absence of the ILA's approval. | Поправка позволяет передавать земли, находящиеся в ведении УЗРИ, его арендаторам, которые смогут осуществлять любые действия по отношению к этой собственности даже при отсутствии разрешения УЗРИ. |