The factors that initially contributed towards the introduction of IFRS in the countries covered in the case studies vary. | Первоначальные решения о переходе на МСФО в рассматриваемых странах диктовались разными причинами. |
As can be seen in the case study of Jamaica, the country's transition action plan to IFRS needs to have a logistical framework of targeted activities to be completed within a specified period of time. | Тематическое исследование по Ямайке показало, что план перехода на МСФО должен опираться на логистическую основу, предполагающую проведение целевых мероприятий в оговоренный период времени. |
The transition to IFRS started in the United Kingdom in 2005, with the 1,200 companies listed in the London Stock Exchange. | Переход на МСФО начался в Соединенном Королевстве в 2005 году, когда их внедрили 1200 компаний, включенных в листинг Лондонской фондовой биржи. |
In March 2007, the Financial Supervisory Commission and the Accounting Standards Board of the Republic of Korea announced that by 2009, all companies in the country, other than financial institutions, will be permitted to apply IFRS as adopted by the Republic of Korea. | В марте 2007 года Комиссия по финансовому надзору и Совет по стандартам бухгалтерского учета Республики Корея объявили, что к 2009 году всем компаниям в стране, кроме финансовых учреждений, будет разрешено применять МСФО, принятые Республикой Корея. |
This issues note presents a brief update on recent developments in the process of IFRS implementation and a summary of the main practical implementation issues identified in the case studies covering regulatory framework, enforcement, and technical capacity-building. | В настоящей записке кратко рассказывается о последних достижениях в процессе осуществления МСФО, а также о важнейших практических трудностях в нормативно-правовой, правоприменительной и технической областях, которые были выявлены в ходе проведения тематических исследований. |
Some laws and regulations need to be amended to allow full implementation of requirements in IFRS, for example, leasing. | Необходимо внести поправки к некоторые законы и подзаконные акты, чтобы обеспечить полное соблюдение требований МФСО, например в части финансовой аренды. |
Generally, companies that are not required to use IFRS base their accounting practices on the Polish Accounting Act and EU Directives. | Как правило, компании, которые не обязаны использовать МФСО, ведут свою отчетность на основе польского закона о бухгалтерском учете и директив ЕС. |
US-GAAP is mostly appropriate for companies seeking a listing on a US stock exchange or if their business activities are focused on the US market. IAS regulation state that companies applying US-GAAP will have to perform another transition: from US-GAAP to IFRS. | В Постановлении о переходе на МСБУ говорится, что компании, применяющие ОПБУ США, должны будут совершить еще один переход: с ОПБУ США на МФСО. |
Another important element of a global mechanism for IFRS implementation is human resources and training materials that comply with IFRS. | Другим важным элементом глобального механизма внедрения МСФО являются людские ресурсы и учебные материалы, отвечающие требованиям МФСО. |
There seems to be growing emphasis at the international level on the challenges involved in implementing IFRS and on the related issues of due process of global standard setting and institutional mechanisms needed to achieve consistent application of the IFRS across borders. | Как представляется, все более пристальное внимание на международном уровне уделяется тем трудностям, с которыми сопряжено осуществление МФСО, а также смежным вопросам, касающимся надлежащего процесса установления глобальных стандартов и создания необходимых институциональных механизмов для достижения последовательного применения МСФО в различных странах. |
Following are examples of the application of the concept in the International Financial Reporting Standards (IFRS). | В настоящее время, в соответствии с постановлениями Правительства РФ, происходит приближение национальных правил бухгалтерского учёта к международным стандартам финансовой отчётности (IFRS). |
Valuation of numerous real estate objects for one of the largest Ukrainian banks according to the international valuation and financial reporting standards (IVS and IFRS). | Оценка многочисленных объектов недвижимости одного из украинских банков согласно международным стандартам оценки (IVS) и финансовой отчетности (IFRS). |
"IFRS 4 - Insurance Contracts". | МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования". |
"Impairment of financial instruments under IFRS 9" (PDF). | МСФО (IFRS) 9 Финансовые инструменты . |
Unless otherwise indicated, the financial data for periods beginning after January 1, 2007 has been prepared in accordance with IFRS, while that for prior periods has been prepared in accordance with U.S. GAAP. | Все финансовые данные, относящиеся к периоду после 1 января 2007 года, предоставляются в соответствии со стандартами IFRS, а сведения за все предыдущие периоды - в соответствии с U.S. GAAP, в случае если конкретными положениями не оговорено иное. |
In February this year, IASB published for public comment an exposure draft of an IFRS for SMEs. | В феврале этого года МССУ опубликовал для общественного обсуждения предварительный проект международного стандарта финансовой отчетности для МСП. |
Consequently, due to this legal right German private partnerships may not present equity in their financial statements if prepared under IFRS. | Следовательно, в силу существования такого права немецкие частные товарищества не могут отражать собственный капитал в финансовой отчетности, если она готовится по МСФО. |
Another dimension of this role is how professional accountancy organizations contribute to promoting regulatory coherence on financial reporting by working closely with various national regulators and resolving practical implementation issues that arise in introducing IFRS. | Еще один аспект этой роли касается того, каким образом профессиональные организации в области бухгалтерского учета содействуют поощрению нормативного согласования в отношении финансовой отчетности за счет совместной работы с различными национальными регулирующими органами и разрешения проблем практического осуществления, возникающих на этапе внедрения МСФО. |
Those entities whose securities are not publicly traded but choose to disclose segmental information voluntarily in financial statements that comply with the IFRS, should comply fully with the requirements of IAS 14. | Предприятия, ценные бумаги которых не являются предметом открытой купли-продажи, но которые приняли решение о добровольном раскрытии информации по сегментам в своей финансовой отчетности в соответствии с МСФО, должны в полной мере соблюдать требования МСБУ 14. |
IPSAS are developed with the information needs of a range of organizations in mind and with the aim of convergence, to the extent possible, with International Financial Reporting Standards (IFRS). | Они разрабатывались с учетом информационных потребностей ряда организаций при максимальной ориентации на международные стандарты финансовой отчетности (МСФО). |