| It is broadly recognized that financial statements prepared under IFRS are for general purpose use rather than for regulatory purposes. | В целом признается, что финансовые ведомости, составляемые на основе МСФО, предназначены для широкого применения, а не для целей регулирующих органов. |
| Furthermore, it presents key findings of a comparative analysis of financial statements prepared under Polish accounting standards and IFRS that Polish companies prepared at the time of their transition to IFRS. | Кроме того, в ней представлены основные выводы сопоставительного анализа финансовых отчетов, подготовленных в соответствии с польскими бухгалтерскими стандартами и МСФО, которые составлены польскими компаниями в период их перехода на МСФО. |
| However, with increased globalization of economies and financial markets, the number of internationally active companies is growing, and use of IFRS for international financial communication is increasing. | Однако в условиях усиливающейся глобализации экономик и финансовых рынков число действующих на международном уровне компаний возрастает, а использование МСФО в сфере международных финансовых связей расширяется. |
| Under IFRS, first-time adopters may be bringing back to the balance sheet many financial arrangements that were moved off the balance sheet under prior GAAP. | Руководствуясь МСФО, субъекты, впервые применяющие эти стандарты, возможно, будут вновь включать в балансовый отчет многие финансовые расчеты, которые были из него исключены в соответствии с ранее применявшимися ОПБУ. |
| IFRS obliges the acquirer to recognize in profit and loss the acquirer's interest in the net fair value of the acquired asset that exceeds the cost of the combination. | Ь) МСФО обязывают покупателя учитывать в отчете о прибылях и убытках долю приобретателя в чистой реальной стоимости приобретенного актива сверх стоимости слияния. |
| Therefore there is a need for a coordinated mechanism and a reasonable time frame for translating IFRS into national languages. | В этой связи возникает потребность в скоординированном механизме и в разумных временных рамках для перевода МФСО на национальные языки. |
| In addition, the society will be providing a diploma course on IFRS starting in the second half of 2008. | Кроме того, Общество будет организовывать дипломный курс по МФСО, начиная со второй половины 2008 года. |
| This note presents Poland's experience of implementing IFRS. | В этой записке представлен опыт Польши в осуществлении МФСО. |
| Such variations could lead to different sets of IFRS requirements applying in different countries and might result in financial reports that are not consistent with the original IFRS or lack comparability. | Следствием таких отклонений может быть то, что в разных странах будут применяться различные наборы требований в отношении МФСО, а также то, что финансовая отчетность не будет согласовываться с исходными МФСО или страдать отсутствием сопоставимости. |
| Another important element of a global mechanism for IFRS implementation is human resources and training materials that comply with IFRS. | Другим важным элементом глобального механизма внедрения МСФО являются людские ресурсы и учебные материалы, отвечающие требованиям МФСО. |
| Mr. Mamedrzaev subsequently obtained certifications in GAAP, IFRS, ACCA and CCIM. | Тимур является обладателем сертификатов GAAP, IFRS, ACCA и CCIM. |
| Valuation of numerous real estate objects for one of the largest Ukrainian banks according to the international valuation and financial reporting standards (IVS and IFRS). | Оценка многочисленных объектов недвижимости одного из украинских банков согласно международным стандартам оценки (IVS) и финансовой отчетности (IFRS). |
| "IFRS 4 - Insurance Contracts". | МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования". |
| "Impairment of financial instruments under IFRS 9" (PDF). | МСФО (IFRS) 9 Финансовые инструменты . |
| This report is an update of the 2004 and 2005 editions (volumes 1 and 2) of IFRS Issues and Solutions for the Pharmaceutical Industry. | Данная публикация представляет собой дополненное переиздание первого и второго выпусков отчета «МСФО: вопросы и решения для фармацевтической и медико-биологической отрасли» (IFRS Issues and Solutions for the Pharmaceutical Industry) за 2004 и 2005 годы. |
| One of the objectives of such reviews would be to develop guidance on good practices in IFRS implantation that could assist policymakers, regulators and others in considering feasible implementation strategies to meet international standards in enterprise financial reporting and enhance their input into the process of international convergence. | Одна из целей этой работы заключается в подготовке путеводителя по передовой практике внедрения МСФО, которое поможет директивным, регулирующим и другим органам в проработке возможных стратегий перехода на международные стандарты финансовой отчетности и повысит их вклад в процесс международной конвергенции. |
| Between 2004 and 2005, some 40 entities changed their financial reporting standards from Swiss GAAP FER to IFRS in order to satisfy the more rigid requirements for listing on the main segment. | В период с 2004 года по 2005 год примерно 40 компаний при применении стандартов финансовой отчетности перешли со швейцарских ГААП-ФЕР на МСФО, с тем чтобы обеспечить выполнение более жестких требований для листинга в основном сегменте. |
| The representative discussed the roles of the Committee of European Securities Regulators, professional accounting bodies, the Accounting Regulatory Committee, the European Financial Reporting Advisory Group and the endorsement mechanism for IFRS. | Представитель описал функции Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка, профессиональных бухгалтерских органов, Комитета по регулированию бухгалтерского учета, Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности и механизма одобрения МСФО. |
| In particular he emphasized the status of the Extractive Industries Project of the International Accounting Standards Board (IASB), which involved extensive research to assess the potential for developing an International Financial Reporting Standard (IFRS) for all extractive activities. | В частности, он остановился на ходе проекта по горнодобывающей деятельности Совета по международным стандартам бухгалтерского учета (СМСБУ), который предусматривает проведение обширного исследования с целью оценить возможность создания международного стандарта финансовой отчетности (МСФО) для всех видов горнодобывающей деятельности. |
| A robust project plan from the outset was invariably a prerequisite for a smooth transition to IFRS. | В результате составляется перечень статей финансовой отчетности, на которых в различной степени отразится переход на МСФО. |