The IDC products must be accessible to all in a form which does not require further processing. | Продукты МЦД должны быть доступны для всех в такой форме, которая не требовала бы дальнейшей обработки. |
IDC data analysis and processing capability and technical standard for IDC products; | потенциал МЦД по анализу и обработке данных и технический стандарт на продукты МЦД; |
Finally, they must use the IMS and IDC capabilities, without detracting from their primary objectives as the verification instruments of the Treaty, to support tsunami warning systems in order to alert threatened populations in a timely manner and save human lives. | И наконец, они должны использовать возможности МСМ и МЦД, не умаляя при этом их главных целей в качестве инструментов контроля Договора, для поддержки систем предупреждения о цунами в интересах своевременного оповещения населения об этой опасности и спасения жизни людей. |
Review the status of the initial plan for the progressive commissioning of the International Data Centre (IDC) and the International Monitoring System (IMS) and for the implementation of related responsibilities | Рассмотрение состояния первоначального плана постепенного ввода в строй Международного центра данных (МЦД) и Международной системы мониторинга (МСМ), а также выполнения соответствующих обязанностей; |
We feel that the products and services of the IDC should not only meet the needs of the CTBT organization but, to no lesser an extent, should be in keeping with the national interests and capabilities of all States parties to the treaty. | По нашему мнению, продукты и услуги МЦД должны не только удовлетворять потребностям Организации по ДВЗЯИ, но и не в меньшей степени отвечать национальным интересам и возможностям всех государств - участников договора. |
I'm sending my personal IDC for confirmation. | Я посылаю свой личный идентификатор для подтверждения. |
I'm not reading an IDC. | Я не регистрирую идентификатор. |
I'm receiving Dr. McKay's IDC. | Получаю идентификатор доктора МакКея. |
They're broadcasting an Athosian IDC. | Они передают идентификатор Атозианцев. |
Sergeant Bates' IDC. | Мы получаем идентификатор сержанта Бейтса. |
IDC "AESI" uses an individual approach to performance of each project, offering the most effective decisions for ultimate goal achievement. | МДК "AESI" использует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта, предлагая наиболее эффективные решения для достижения конечной цели. |
IDC "AESI" has representative offices in Ukraine and Switzerland. | МДК "AESI" имеет представительства в Украине и Швейцарии. |
IDC "AESI" is a member of the Ukrainian Building Association and a member of the International umbellate association (The International Construction Project Management Association), as the exclusive representative in Ukraine. | МДК "AESI" является членом Украинской Строительной Ассоциации и членом Международной зонтичной ассоциации (The International Construction Project Management Association), как единственный представитель в Украине. |
International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. | По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов. |
By 1997, the total value of electronic commerce being conducted on the Internet was estimated by IDC at US$ 8 billion. | Согласно оценкам КМД, к 1997 году общий объем электронной торговли, осуществленной через Интернет, достиг 8 млрд. долл. США. |
IDC recently projected that total electronic commerce revenues will rise to US$ 400 billion by 2002 although Simba predicts a more modest figure of US$ 102 billion. | Согласно последним прогнозам КМД, общий объем поступлений от электронной торговли к 2002 году достигнет 400 млрд. долл. США, тогда как прогнозы "Симба" являются более умеренными - 102 млрд. долл. США. |
Workers in the tourism and agriculture sectors are on fixed term contracts with IDC, and have access to all basic amenities. | Работники секторов туризма и сельского хозяйства находятся там на срочных контрактах с КРО и имеют доступ ко всем основным удобствам. |
There are strictly speaking no rural areas in Seychelles except for some of the geographically dispersed outer islands managed by the Island Development Company (IDC), a parastatal company established in 1980 to promote agriculture and tourism on some of the outlying islands. | Строго говоря, на Сейшельских Островах нет сельской местности, за исключением некоторых географически разбросанных внешних островов, управляемых Компанией по развитию островов (КРО), полугосударственной компанией, созданной в 1980 году для развития сельского хозяйства и туризма на некоторых удаленных островах. |
The conference is organized by the Institute for Policy and Strategy at the Interdisciplinary Centre (IDC) Herzliya. | Конференция организуется Институтом политики и стратегии Междисциплинарного центра (МДЦ) в Герцлии. |
At the thirteenth Herzliya Conference, for the first time, there was an initiative by Prof. Sharon Rabin-Margalioth (Dean, Radzyner Law School, IDC Herzliya) to bring the topic of women's economic resilience to the agenda of the conference. | На тринадцатой Герцлийской конференции профессор Шарон Рабин-Маргалиот (декан Радзинерской школы права МДЦ в Герцлии) впервые выступила с инициативой включения темы экономической безопасности женщин в повестку дня Конференции. |
In this complex, known as condensin IDC, the authentic SMC4 subunit is replaced with its variant, DPY-27. | Этот комплекс называется конденсин IDC, и в нём субъединица SMC4 заменена на схожий белок DPY-27. |
In 2014, the Academic Program for Combating Antisemitism was established at the Interdisciplinary Center (IDC) in Herzliya, to channel the program's activities to the academia. | В 2014 году академическая программа по борьбе с антисемитизмом был создан при Междисциплинарном центре (IDC) с в Герцлии, для канала программы деятельности Академии. |
Now this is a common business practice. In 2007 IDC research company is anticipating rapid growth of small and medium business influence on expansion of existing IT market segments and creation of new ones. | Исследовательская компании IDC в своем прогнозе на 2007 г. предсказывает возрастание роли малого и среднего бизнеса в расширении существующих и создании новых сегментов IT-рынков. |
If we run the numbers forward to 2020, we of course have an exact number, courtesy of IDC. | Если мы прогоним числа до 2020 года, то, разумеется, у нас будет точное число, благодаря IDC. Любопытно, что будущее настолько более предсказуемо, чем настоящее. |
IDC reported that Windows Phone market share, having peaked in 2013 at 3.4%, had dropped to 2.5% by the second quarter of 2014. | Тем не менее, по данным аналитической компании IDC доля рынка устройств на базе Windows Phone, пройдя свой максимум в 2013 со значением 3,4 %, снизилась до 2,5 % во втором квартале 2014 года. |