| Conceptually, ICAI is in agreement with the fair value approach followed in various IFRSs. |
В концептуальном плане ИПБИ согласен с подходом, основанным на справедливой стоимости, который предусматривается различными МСФО. |
| Generally, the ICAI does not favour exemptions to be given in respect of recognition and measurement requirements. |
В отношении требований, касающихся регистрации и оценки, ИПБИ, как правило, исключений не приветствует. |
| To enable members to maintain high standards of professional services, ICAI is providing inputs to members by way of seminars, workshops and lectures. |
С тем чтобы его члены могли поддерживать высокий уровень качества профессиональных услуг, ИПБИ оказывает им содействие путем организации семинаров, рабочих совещаний и лекций; |
| ICAI recently issued a Guidance Note on Audit of Consolidated Financial Statements, which provides detailed guidance on the specific issues and audit procedures to be applied in an audit of consolidated financial statements. |
Недавно ИПБИ издал Рекомендацию в отношении аудита консолидированной финансовой отчетности, где даются подробные руководящие указания в отношении конкретных процедур аудита, которым надлежит следовать при проведении аудита консолидированной финансовой отчетности. |
| ICAI is approaching IASB to take up projects to be carried on by India, e.g. IFRS for regulated enterprises. |
ИПБИ получает от МССУ поручения на осуществление проектов, которые должны выполняться Индией, например в отношении МСФО для предприятий с регулируемой деятельностью. |