| IAC also targets religious leaders and legislators through workshops and campaigns. | МАК также проводит семинары и кампании, рассчитанные на религиозных лидеров и законодателей. |
| IAC has grown into a big event over the years, with exhibitions and other events, such as the United Nations/International Astronautical Union workshop and the Space Generation Congress. | За последние годы МАК стал крупным событием, в рамках которого проводятся выставки и иные мероприятия, в частности практикум Организации Объединенных Наций/Международного астронавтического союза и Конгресса представителей космического поколения. |
| IAC took part in the 46th Session on the Status of Women in New York, to follow the issue of poverty and gender. | МАК принял участие в работе сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в целях дальнейшего обсуждения гендерных аспектов проблемы нищеты. |
| As an associated non-governmental organization, AFASED attended international meetings of IAC in Addis Ababa (1995), Ouagadougou (1996) and Dakar (1997). | В качестве ассоциированной неправительственной организации АСАФЕД участвовала в международных встречах МАК в Аддис-Абебе (1995 год), Уагадугу (1996 год) и Дакаре (1997 год). |
| IAC was invited to the World Women Forum held in Barcelona from July 29th-31st, organized by the Barcelona City Council. | МАК получил приглашение участвовать во Всемирном форуме женщин, который был организован городским советом Барселоны и проходил в Барселоне 29 - 31 июля. |
| During the reporting period the fourth meeting of the IAC, which was attended by some 15 Ministers and senior government representatives and more then 20 business executives, was held in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI. | В ходе отчетного периода в связи с ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу состоялось четвертое совещание КСИ, на котором присутствовали 15 министров и ответственных государственных работников и свыше 20 руководителей компаний. |
| UNCTAD introduced its work on guidelines for business linkages promotion, which is based on a recommendation of the first IAC meeting, held in Monterrey in March 2002. | ЮНКТАД проинформировала о своей работе над руководящими принципами содействия развитию деловых связей, которая ведется на основе рекомендаций первого совещания КСИ, состоявшегося в Монтеррее в марте 2002 года. |
| In concluding, UNCTAD and the International Chamber of Commerce agreed to continue the dialogue at the fifth IAC meeting in 2005, back to back with an UNCTAD/UNDP Investment Conference for the countries of the silk road in Asia. | В конце совещания ЮНКТАД и Международная торговая палата договорились продолжить диалог на пятом совещании КСИ в 2005 году, которое будет приурочено к Конференции ЮНКТАД/ПРООН по инвестициям для азиатских стран, входящих в зону "шелкового пути". |
| Several programmes are focused on LDCs, namely the Investment Guides for Least Developed Countries and Good Governance in Investment Promotion, which are reported on below, and the Investment Advisory Council (IAC). | НРС посвящен ряд программ, в частности инвестиционные справочники для наименее развитых стран и программа эффективного государственного поощрения инвестиций, информация о которых приводится ниже, а также Консультативный совет по инвестициям (КСИ). |
| To facilitate that process, two investment promotion agencies, which had met during a previous session of the IAC, signed a memorandum of understanding on the occasion of the World Investment Forum to target global investors with investment interests in South Africa and Brazil. | Для облегчения этого процесса два агентства по поощрению инвестиций, которые установили контакты в ходе предыдущего совещания КСИ, подписали меморандум о договоренности по случаю проведения Всемирного инвестиционного форума, ориентированный на работу с международными инвесторами, имеющими инвестиции в Южной Африке и Бразилии. |
| The Panel recognizes that it must submit its recommendations prior to the final resolution of the IAC Proceedings. | Группа признает, что она вынуждена представить свои рекомендации до вынесения окончательного решения по разбирательству против "ИЭК". |
| The IAC Proceedings in connection with KAC's aircraft spares have not yet been heard by the applicable English trial court. | Разбирательство против "ИЭК" в связи с запасными частями к воздушным судам "КЭК" еще не рассматривалось компетентным английским судом. |
| Further work has also been performed by KAC's expert accountants in connection with the IAC Proceedings. | Кроме того, эксперты-консультанты "КЭК" проделали дополнительную работу в связи с разбирательством против "ИЭК". |
| However, the Panel does take cognizance of findings of fact made in the IAC Proceedings, as KAC has submitted in the KAC Oral Proceedings that the Panel should properly do. | Вместе с тем Группа принимает к сведению фактические материалы, подготовленные в ходе разбирательства против "ИЭК", поскольку, согласно заявлению "КЭК" в ходе устного разбирательства по ее делу, Группе следует поступить именно таким образом. |
| The Panel notes that KAC did not advance claims for the three remaining destroyed aircraft in the IAC Proceedings and accordingly KAC and IAC did not agree on expert valuations for such aircraft. | Группа отмечает, что "КЭК" в ходе разбирательства против "ИЭК" не предъявила претензий в связи с тремя остальными уничтоженными самолетами, и, таким образом, эти две компании не согласовали экспертные оценки указанных воздушных судов. |
| Indeed, the report of the IAC Sixth Regional Conference and General Assembly held in Bamako from 4 to 7 April 2005 examines this question in detail. | И действительно, в докладе шестой региональной конференции и генеральной ассамблеи Межафриканского комитета, состоявшейся 47 апреля 2005 года в Бамако, подробно рассматривается этот вопрос. |
| WHO Global Symposium on Violence and Health: IAC's President was invited to make a presentation. | Председатель Межафриканского комитета получила приглашение выступить на симпозиуме. |
| The IAC President made a presentation of the IAC programme at UNICEF in June. | В июне 1998 года программа МАК была представлена Председателем Межафриканского комитета в ЮНИСЕФ. |
| 2003 IAC was marked by an international event, which influence and directed IAC's work at the national, regional and international levels. | Знаменательным моментом в деятельности Межафриканского комитета (МАК) стало проведение международного мероприятия, которое оказало влияние на работу МАК на национальном, региональном и международном уровнях и определило его основные направления. |
| IAC has participated in sessions of the Commission since 1987. | Межафриканский комитет участвует в сессиях Комиссии с 1987 года. |
| IAC conducts research and encourages programmes to combat harmful traditional practices relating to pregnancy and delivery, social and nutritional taboos, early childhood marriages and teenage pregnancy. | Межафриканский комитет проводит исследования и поощряет программы борьбы с вредоносной традиционной практикой, связанной с беременностью и родами, социальными запретами и запретами в области питания, ранним вступлением в брак в детском возрасте и беременностью среди подростков. |
| The Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (IAC) is taking forward the recommendations of the Nairobi workshop working with legislators and those involved in child protection within the region and in pilot countries, in 2007. | Выработанные в ходе Найробийского совещания рекомендации осуществляет Межафриканский комитет по традиционным видам практики, влияющим на здоровье женщин и детей (МАК), который в 2007 году проводил работу с законодателями и участниками мероприятий по защите детей в регионе и странах, где реализуются экспериментальные проекты. |
| Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
| Expedia ranked third, after IAC and Google, and was followed by Amazon at fourth place. | Expedia заняла третье место после IAC и Google, а за ней последовала Amazon на четвёртом месте. |
| It won the IAC Gold Seal Award and was eventually made available on the Severin DVD release of Hardware. | Он выиграл награду IAC Gold Seal Award и в конечном итоге был выпущен на DVD-диске компании Severin для Hardware. |
| In August 2005, IAC spun off Expedia Inc., which owned its travel group of businesses, including Expedia, Expedia Corporate Travel (now Egencia), TripAdvisor, Classic Vacations, eLong,, and. | В августе 2005 года IAC выделил компанию Expedia Inc., которая владела группой компаний по туризму, включая Expedia, Expedia Corporate Travel (теперь Egencia), TripAdvisor, Classic Vacations, eLong, и. |
| In 2015, Gerwig and her team secured financing from IAC Films, who produced the film alongside Scott Rudin Productions. | В 2015 году Гервиг и её команда получили финансирование от компании IAC Films, которая занялась продюсированием картины совместно с компанией Scott Rudin Productions Скотта Рудина. |
| The first IAC report was entitled Inventing a Better Future: A Strategy for Building Worldwide Capacities in Science and Technology. | Первый отчет МАС назывался «Строительство лучшего будущего: стратегия по созданию мирового потенциала в области науки и техники». |
| An important audience for each IAC report are the 100 academies of science that belong to the IAP. | Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. |
| To meet this need, the InterAcademy Council (IAC) in Amsterdam was founded in 2000 by a worldwide organization of science academies called the InterAcademy Panel (IAP). | Чтобы удовлетворить эту потребность, Межакадемический совет (МАС) был учрежден в 2000 году в Амстердаме всемирной организацией академий наук под названием Межакадемическая группа (МАГ). |
| The combination of the IAP and the IAC is an important new experiment for providing international scientific advice - an experiment that has only just begun to demonstrate its potential effectiveness for spreading the benefits of science and technology to all humanity. | Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество. |
| The IAC is governed by a Board that includes a rotating group of 15 Academy presidents from around the world, representing nations at a range of economic development levels, and its reports present a truly international perspective backed by the world's best scientists and engineers. | Правление МАС состоит из 15 поочередно меняющихся президентов академий со всего мира, включая страны, находящиеся на разных уровнях экономического развития, и его отчеты отражают поистине международную перспективу, пользующуюся поддержкой лучших в мире ученых и инженеров. |