| Rejection of abnormally low submissions [*hyperlink*] | Отклонение представлений с анормально заниженной ценой [ гиперссылка ] |
| The procurement regulations must provide an illustrative list of situations where expressing all non-price evaluation criteria in monetary terms would not be practicable or appropriate, such as in request for proposals with dialogue (article 49 of the Model Law [*hyperlink*]). | В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть пояснительный перечень ситуаций, когда изложение всех неценовых критериев оценки в денежной форме не будет практически возможным или целесообразным, например при запросе предложений с проведением диалога (статья 49 Типового закона [ гиперссылка ]). |
| The guidance to these provisions (see the commentary to article 17 [*hyperlink*]) emphasizes that a tender security may nonetheless be requested in any other procurement method, if appropriate. | В пояснениях к данным положениям (см. комментарий к статье 17 [ гиперссылка ]) подчеркивается, что предоставление тендерного обеспечение может быть в соответствующих случаях затребовано и при применении любых других методов закупок. |
| States parties would be required to provide either hyperlinks to relevant information available online on their governmental websites or to indicate specific information already available on the UNODC website, to which a hyperlink can be created. | От государств-участников потребуется либо предоставить гипертекстовые ссылки на соответствующую информацию, которая доступна в режиме онлайн на их правительственных веб-сайтах, либо указать конкретную информацию, уже имеющуюся на веб-сайте ЮНОДК, для которой может быть создана гиперссылка. |
| As a result, article 13 of the 2011 Model Law [*hyperlink*] regulates the language(s) of all documents in the procurement proceedings, regardless of whether the documents are prepared by the procuring entity or by suppliers or contractors. | В результате статья 13 Типового закона 2011 года [ гиперссылка ] регламентирует язык (языки) всех документов, используемых в рамках процедур закупок, независимо от того, составляются ли они закупающей организацией или поставщиками или подрядчиками. |
| Element of type' ' cannot be placed within the scope of a Hyperlink. | Элемент типа не может быть помещен в диапазон Hyperlink. |
| Hyperlink cinema shows bits of many stories throughout the movie, whereas anthology films show story segments of one at a time. | Фильмы-антологии часто путают с Hyperlink cinema, который показывает кусочки нескольких историй на протяжении всего фильма, в то время как фильм-антология по очереди демонстрирует сюжеты полностью. |
| While using by other web resources the hyperlink to is obligatory. | При любом использовании материалов другими интернет-ресурсами, прямая гиперссылка (hyperlink) на ОБЯЗАТЕЛЬНА. |
| Failed to navigate using the Hyperlink target. | Ошибка при переходе с использованием адреса Hyperlink. |
| Other websites and distributors of electronic media may copy and paste information from this website into their own pages. Websites and other electronic media must provide an active clickable hyperlink back to The link should go to rather than to a specific page. | Сайты и другие электронные СМИ могут копировать информацию с этого сайта на свои страницы при условии, что дана активная ссылка (hyperlink) на Ссылка должна вести на а не не какую-либо другую конкретную страницу. |
| In web terms: A mouse click on a hyperlink element (such as text or picture) on a web page which creates an event such as taking a visitor to another web page or another part of the same page. | В веб-термины: щелчок мыши на ссылку элемента (например, текст или изображения) на веб-страницу, которая создает события, такие, как принятие посетителя на другую веб-страницу или другую часть той же странице. |
| Such emails typically contain a hyperlink to a spoof website and mislead account holders to enter customer names and security details on the pretence that security details must be updated or changed. | Такие электронные письма обычно содержат ссылку на поддельный веб-сайт и просят владельцев денежных счетов ввести имя и прочую конфиденциальную информацию под предлогом того, что та должна быть обновлена или изменена. |
| To open a file or to save it on your computer for further work, just click the hyperlink or icon of the corresponding document. | Чтобы открыть файл для просмотра или сохранить его у себя на компьютере для дальнейшей работы, достаточно нажать на ссылку или пиктограмму напротив интересующего Вас документа. |
| Now you can easily change the font, its size, add a table or a hyperlink, and do many other useful things to your texts without the help of our programmers. | Вы теперь совершенно свободно можете поменять размер шрифта, сам шрифт, вставить таблицу, ссылку и провести еще много полезных операций по редактированию текста, не прибегая к услугам наших программистов и не разбираясь в дебрях программного кода. |
| icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink. | можно указать, следует ли копировать объект, вставить его как ссылку или как гиперссылку. |