Almost every mother watching this will disbelieve me when I say that medical evidence shows that sugary drinks do not cause hyperactivity. | Почти каждая мама смотря это, не поверит мне, когда я скажу, что медицинские показания указывают на то, что сладкие напитки не вызывают гиперактивность. |
Well, in order to quell the hyperactivity in your reticular activating system, we had to... very carefully, gently... kill you. | Для того, чтобы подавить гиперактивность в вашей активирующейся ретикулярной системе, Мы были... предельно осторожными, даже нежными... убивая тебя. |
The symptoms include tremors, hypertonia, hyperreflexia, hyperactivity, and vomiting and may last for up to three to six months. | Симптомы включают тремор, повышенный тонус мышц, гиперрефлексию, гиперактивность, рвоту и могут проявляться в течение 3-6 месяцев. |
We would see the result of this in indirect effects, such as growing rates of asthma and hyperactivity in children. | Последствия этого могут быть косвенными, такими как растущее число случаев заболевания астмой и гиперактивность у детей. |
In ADHD, it's often assumed that the hyperactivity causes the learning disability. | При СДВГ считается, что гиперактивность является причиной трудностей при учёбе. |
I had no idea the hyperactivity meds Would make me fall asleep. | Я понятие не имел, что лекарства от гиперактивности заставят меня заснуть. |
Acute exposure to high doses of endosulfan results in hyperactivity, muscle tremors, ataxia, and convulsions. | Острое воздействие больших доз эндосульфана приводит к гиперактивности, мышечному тремору, атаксии и конвульсиям. |
Olivier later came to recognise the symptoms of an impending episode - several days of hyperactivity followed by a period of depression and an explosive breakdown, after which Leigh would have no memory of the event, but would be acutely embarrassed and remorseful. | Оливье эти симптомы показались знакомыми - несколько дней гиперактивности, и, как следствие, эмоциональный срыв, после которого Вивьен ничего не помнила, но была сильно смущена и раскаивалась. |
Sarah W. Whedon suggests in a 2009 article in Nova Religio that the social construction of indigo children is a response to an "apparent crisis of American childhood" in the form of increased youth violence and diagnoses of attention deficit disorder and attention deficit hyperactivity disorder. | Сара Уидон считает, что социальное конструирование детей индиго является ответом на «заметный кризис детства в Америке», что проявляется в увеличении насилия, а также в распространении синдрома дефицита внимания и гиперактивности. |
Nicotine exposure during pregnancy can result in attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) and learning disabilities in the child. | Употребление никотина во время беременности может привести к появлению синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ) и снижению обучаемости у ребенка. |
At present, most of the children who require follow-up by the Hospital Authority suffer from autism or attention deficit hyperactivity disorder. | В настоящее время большинство детей, которые находятся на обследовании в учреждениях Администрации больниц, страдают аутизмом или синдромом дефицита внимания с гиперактивностью. |
The New York Times has labeled Breggin as the nation's best-known Attention-deficit hyperactivity disorder (ADHD) critic. | Газета «Нью-Йорк Таймс» назвала П. Бреггина самым известным критиком синдрома дефицита внимания с гиперактивностью (СДВГ) в США. |
For evidence, Röhl reviewed letters between Charlotte and her doctor, as well as correspondence with her parents, that had been sent over a 25-year period; he found that even as a little girl, Charlotte had suffered from hyperactivity and indigestion. | В качестве доказательств Рель приводит письма между Шарлоттой и её врачом. а также письма между ней и её родителями - переписку, длившуюся 25 лет; он обнаружил, что даже будучи маленькой девочкой, Шарлотта страдала гиперактивностью и расстройством желудка. |
Yet beyond the tantrums and the frustration and the never-ending hyperactivity was something really unique: a pure and innocent nature, a boy who saw the world without prejudice, a human who had never lied. Extraordinary. | Но всё таки за вспышками гнева и раздражения, и непрекращающейся гиперактивностью, скрывалось что-то действительно уникальное: чистая и невинная душа, мальчик, который видел мир без предубеждений, человек, который никогда не лгал. Необыкновенно. |
Children and adolescents with Attention Deficit/Hyperactivity Disorder usually have the following three symptoms: inattentiveness, hyperactivity and weak impulse control. | У детей и подростков, страдающих синдромом дефицита внимания с гиперактивностью, обычно наблюдаются следующие симптомы: трудности концентрации внимания, гиперактивность и трудно управляемая импульсивность. |