| The hydrological regime is characterized by one significant spring flood. | Гидрологический режим характеризуется одним значительным весенним паводком. |
| The Oder River Basin District differs from the hydrological basin of the Oder as follows: | Гидрологический бассейн Одера отличается от бассейнового округа реки Одер следующим: |
| Proper attention should be devoted to land-use planning and management given the potential positive and adverse effects of land use on the hydrological and chemical regimes of transboundary waters. | Надлежащее внимание следует уделить планированию землепользования и управления им с учетом потенциально позитивных и негативных факторов воздействия землепользования на гидрологический и химический режимы трансграничных вод. |
| The operation of big reservoirs built on the interface between the high mountainous part and the lowland part of rivers in the Caucasus and particularly Central Asia causes a significant impact on the hydrological regime and water availability in the lowlands. | Функционирование крупных водохранилищ, построенных на стыке высокогорной и низменной частей рек Кавказа, и особенно Центральной Азии, оказывает значительное воздействие на гидрологический режим и доступность воды в низменных районах. |
| Danish Hydrological Institute (UNEP collaborative centre on water and environment) | Датский гидрологический институт (Центр сотрудничества ЮНЕП по вопросам водных ресурсов и окружающей среды) |
| WMO is currently involved in two projects related to the identification of observation requirements and provision of added-value products, based on the integration of satellite information with meteorological, hydrological and climate information and forecasts. | В настоящее время ВМО принимает участие в осуществлении двух проектов, связанных с определением требований к наблюдениям и представляемым продуктам с добавленной стоимостью на основе объединения спутниковой информации с данными и прогнозами в области метеорологии, гидрологии и климата. |
| The main findings of that report were that the establishment of the H-SAF project is legitimate; and the interpretation of satellite data for product generation, especially on rain, snow and soil moisture was necessary for hydrological use. | Главные выводы данного доклада состояли в том, что создание проекта H-SAF вполне правомерно, а интерпретация спутниковых данных должна входить в процесс создания продуктов, особенно касающихся дождя, снега и почвенной влаги, для использования в гидрологии. |
| Sub-agreements between the Italian Meteorological Service (UGM) and members of Hydrological Satellite Application Facility (H-SAF) consortium were signed on 1 September 2005. | Первого сентября 2005 года были подписаны дополнительные соглашения между Итальянской метеорологической службой и членами консорциума, создавшими Центр применения спутниковой техники в гидрологии. |
| For instance, hydrological theory and evidence suggest that deforestation often increases rather than decreases dry season flows. | Например, теория гидрологии и накопленные знания свидетельствуют о том, что |
| The application of satellite-based observation technologies is also addressed by the experts in network design, risk management, hydrological forecasting and technology transfer, as well as by many working groups on hydrology of the six WMO regional associations. | Вопросы применения технологий спут-никового наблюдения рассматриваются также экс-пертами в таких областях, как проектирование сетей, управление рисками, гидрологическое прогнози-рование и передача технологии, а также в многочисленных рабочих группах по гидрологии шести региональных ассоциаций ВМО. |
| With regard to systematic observation, systems for, inter alia, meteorological, atmospheric, climatological, satellite and hydrological observation are the basic elements essential to studying the planet's climate. | Что касается систематического наблюдения, то системы, ориентированные, в частности, на метеорологическое, атмосферное, климатологическое, спутниковое и гидрологическое наблюдение, являются базовыми элементами, имеющими существенное значение для изучения климата планеты. |
| (c) Water resources; hydrological planning, integrated management of ground and surface water, water pollution and quality; | с) водные ресурсы: гидрологическое планирование, комплексное управление грунтовыми и поверхностными водами, загрязнение и качество водных ресурсов; |
| The application of satellite-based observation technologies is also addressed by the experts in network design, risk management, hydrological forecasting and technology transfer, as well as by many working groups on hydrology of the six WMO regional associations. | Вопросы применения технологий спут-никового наблюдения рассматриваются также экс-пертами в таких областях, как проектирование сетей, управление рисками, гидрологическое прогнози-рование и передача технологии, а также в многочисленных рабочих группах по гидрологии шести региональных ассоциаций ВМО. |
| (k) Completion of the boring of exploratory wells in the Qalamoun area, together with a hydrological study of the area; | к) завершено бурение разведочных скважин в районе Каламун и гидрологическое изучение района; |
| Hydrological cooperation including flood forecasting and warning system: the experience of Slovakia | Гидрологическое сотрудничество, включая систему прогнозирования наводнений и оповещения: опыт Республики Словакия |
| For easy reference, these updates to the hydrological regime of the Aral Sea Basin rivers are kept together in this section. | Для удобства ознакомления с текстом вся обновленная информация по гидрологическому режиму рек бассейна Аральского моря приводится в настоящем разделе. |
| The hydrological monitoring of Andean ecosystems initiative is a regional undertaking to generate, improve and share information related to Andean hydrology and the impacts of global change. | Инициатива по гидрологическому мониторингу андских экосистем является региональным мероприятием по сбору и повышению качества информации, касающейся гидрологического режима Анд и последствий глобальных изменений, и обмену ею. |
| VAs should cover physical aspects such as land use and risk to infrastructures, including the health system infrastructure in areas that present a hydrological risk, but should also incorporate social vulnerability assessments. | Оценки уязвимости должны охватывать физические аспекты, такие как землепользование и риск для инфраструктур, включая инфраструктуру здравоохранительной системы на территории, подверженной гидрологическому риску, но также должны включать в себя и социальные оценки уязвимости. |