Bruce was delighted when the Prince invited him to join Princesse Alice on a hydrographic survey around Spitsbergen. |
Брюс был в восторге, когда князь пригласил его присоединиться на гидрографическим обследованиям вокруг Шпицбергена на Принцессе Алисе. |
Bathymetric data is also made available to host country hydrographic departments in order to supplement their oceanographic mapping programs. |
Батиметрические данные также предоставляются гидрографическим отделам принимающей страны для дополнения их программ океанографического картографирования. |
It depends on cave microorganisms and organic matter, and is very sensitive to disturbance, water quality and hydrographic change. |
Он зависит от пещерных микроорганизмов и органического вещества и очень чувствителен к нарушениям, качеству воды и гидрографическим изменениям. |
Two campaigns (1948 and 1955) were completely dedicated to hydrographic studies of Arctic seas. |
Две экспедиции 1948 и 1955 годов были полностью посвящены гидрографическим исследованиям арктических морей. |
Presented technical papers on hydrographic aspects at a Maritime Boundary Workshop in Apia, Western Samoa for Pacific Islands States. |
Выступал с техническими докладами по гидрографическим аспектам на практикуме по морским границам для островных государств Тихого океана в Апиа (Западное Самоа). |
Later, he organized the "Gazelle Expedition." (1874-1876) and was director of the hydrographic organisation "Deutsche Seewarte" (1876-1903). |
Позже Ноймайер организовал «Экспедицию Газель» (1874-1876) и руководил гидрографическим обществом «Deutsche Seewarte» (1876-1903). |
The country is also known for its excellent hydroelectric network, with an estimated capacity of 100 million kWh, and its impressive hydrographic basin covered in virgin forest. |
Она также известна как страна с исключительно богатой гидроэнергетической сетью мощностью порядка 100 млн. кВт⋅ч и впечатляющим гидрографическим бассейном, включая и бескрайние девственные леса. |
While IMO is the regulatory authority for ships' routeing, IHO provides the necessary advice, for example, on the hydrographic conditions for establishing sea lanes and traffic separation schemes and arranges for their presentation on charts. |
Хотя ИМО является органом, регулирующим установление судоходных путей, МГО обеспечивает необходимые консультации, например по гидрографическим условиям создания морских коридоров и систем разделения движения, и обеспечивает их картографическое отображение. |
(e) To promote the use of modern surveying and mapping techniques as a tool for infrastructure and land-use planning for sustainable development, including assistance to various cartographic, cadastral and hydrographic services at the national and local levels. |
ё) поощрение использования современных методов проведения обследований и составления карт в качестве инструмента ориентированного на обеспечение устойчивого развития планирования инфраструктуры и землепользования, включая помощь различным картографическим, кадастровым и гидрографическим службам на национальном и местном уровнях. |
It was offered jointly by the Southampton Oceanography Centre and the Hydrographic Office of the United Kingdom. |
Он был организован совместно с Саутгемптонским океанографическим центром и Гидрографическим бюро Соединенного Королевства. |
It is established by the producing Hydrographic office and encoded in the ENC. |
Он устанавливается после его разработки гидрографическим управлением и кодируется в ЭНК. |
The International Maritime Academy in Trieste is a training institute which works in close cooperation with the International Hydrographic Bureau. |
Международная морская академия в Триесте - учебный институт, работающий в тесном сотрудничестве с Международным гидрографическим бюро. |
Advisory Board on Hydrographic and Geodetic Aspects of the Law of the Sea (ABLOS) with the International Association of Geodesy (IAG) |
Консультативный совет по гидрографическим и геодезическим аспектам морского права (АБЛОС) при Международной геодезической ассоциации (МГА) |
(b) Meeting on political and strategic issues in the maritime field, 20 February 2006, organized by the Federal Maritime and Hydrographic Agency; |
Ь) совещание по политическим и стратегическим вопросам в морской области, 20 февраля 2006 года, организовано Федеральным морским и гидрографическим агентством; |
11 ABLOS is the acronym for the Advisory Board on Geodetic, Hydrographic and Marine Geo-Scientific Aspects of the Law of the Sea (also referred to as the Advisory Board on the Technical Aspects of the Law of the Sea). |
11 АБЛОС - это сокращенное название Консультативного совета по геодезическим, гидрографическим и морским геонаучным аспектам морского права (именуется также «Консультативным советом по техническим аспектам морского права»). |
Following the proposal adopted by the International Hydrographic Bureau (IHB) in 1929, the international nautical mile is a unit of length defined by the identity: |
Согласно предложению, принятому Международным гидрографическим бюро (МГБ) в 1929 году, международная морская миля представляет собой единицу длины, определяемую следующим равенством: |
Delivered a series of lectures on the scientific aspects of Delineation of the Continental Shelf Limits under the provisions of UNCLOS, at the National Seminar organized by the National Hydrographic Office (India) and the Society for Indian Ocean Studies at Delhi. |
Прочитал серию лекций по научным аспектам делимитации границ континентального шельфа согласно положениям ЮНКЛОС на национальном семинаре, организованном Национальным гидрографическим бюро (Индия) и Обществом по исследованию Индийского океана в Дели |
By the 7 August 1862 order of the Naval Minister, the Officers' Class was transformed into the newly established Academic Course of Maritime Sciences having a two-year period of study and divided into three departments: hydrographic, shipbuilding, and mechanical. |
В 1862 г. Офицерский класс был преобразован в «Академический курс морских наук» с двухлетним курсом и тремя отделениями: гидрографическим, кораблестроительным и механическим. |
In reviewing hydrographic surveying and nautical charting, discussion focused on vector- and raster-based nautical charts produced by the United States of America, which presented a paper on the multiple applications of the vector-based digital nautical chart (DNC). |
В ходе дискуссий, посвященных гидрографическим обследованиям и составлению морских карт, внимание было сосредоточено на векторных и растровых морских картах, производимых Соединенными Штатами Америки, которые представили документ, касающийся многочисленных сфер использования векторных цифровых морских карт (ЦМК). |
Decisions on other names, such as those of physical features (landscapes, relief and hydrographic forms), and names in the area of nature-related protection and conservation, as well as names of small rural features, are the responsibility of the Committee on Geographical Names. |
Решения о присвоении названий другим объектам, в частности природным объектам (ландшафтам, рельефам местности и гидрографическим формам) и названиям в географическом районе, имеющем природоохранный и заповедный характер, а также названий небольшим сельским объектам принимает Комитет по географическим названиям. |
In his capacity as the Chief Hydrographer and Adviser to the Government of India on Hydrographic Matters, he is represented in many Committees/Councils |
Будучи главным гидрографом, советником правительства Индии по гидрографическим вопросам, является членом многочисленных комитетов, советов и ассоциаций, из которых следует назвать: |
Nevertheless, 'when a resource is abundant, little importance is attached to it, and instead of opting for integrated management of the hydrographic basin, an individual strategy is applied', he affirms. |
Тем не менее, по его словам, «пока ресурсов много, их не ценят, и вместо того, чтобы комплексно управлять гидрографическим бассейном, каждый ведет свою политику». |
Financing was obtained through the World Bank for a hydrographic analysis of the southern Red Sea for the long-term conservation and management of the coastal and marine resources of the region, with technical cooperation for the project provided by the United Kingdom Hydrographic Office. |
Финансовые ресурсы были получены через Всемирный банк для целей гидрографического анализа южной части Красного моря на предмет долгосрочного сохранения прибрежных и морских ресурсов региона и управления ими, причем проекту было оказано техническое сотрудничество Гидрографическим бюро Соединенного Королевства. |
New electronic navigational charts covering the Malacca and Singapore Straits, released by the hydrographic offices of Indonesia, Malaysia and Singapore together with the Japan Hydrographic Association, will contribute to the safety of navigation and protection of the marine environment in the Straits. |
Новые электронные навигационные карты, охватывающие Малаккский и Сингапурский проливы, подготовленные Гидрографическим управлением Индонезии, Малайзии и Сингапура вместе с Японской гидрографической ассоциацией, послужат делу укрепления безопасности судоходства и защите морской среды в проливах. |