| In one such instance, the International Convention for the Safety of Life At Sea (SOLAS) requires contracting Governments to maintain a hydrographic capability in order to satisfy the needs of safe navigation. | В одном таком случае Международная конвенция по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) требует от правительств-контракторов поддерживать гидрографический потенциал в целях удовлетворения потребностей в безопасном судоходстве. |
| The Commission was informed that the Hydrographic Department of Japan had communicated to it information regarding a proposed four-day course using the training manual. | Комиссия была проинформирована о том, что Гидрографический департамент Японии направил ей информацию о предлагаемом четырехдневном курсе с использованием учебного пособия. |
| The United States Hydrographic Office assigns four different names for this island: Isla de Cay, Isla Desierto, Isla Magdalena, and Isla de Motalat. | Гидрографический офис США даёт этому острову четыре разных названия: Кей, Дезерто, Магдалена и Моталат. |
| From 1889 to 1902 several vessels passed through the islands' vicinity without noting any landforms, and in 1904 the UK Hydrographic Office finally decided to remove them from all Admiralty charts. | С 1889 по 1902 годы несколько кораблей, прошедших поблизости предполагаемого расположения островов, не зафиксировали какие-либо признаки суши, и в 1904 году Гидрографический департамент Великобритании, наконец, решил удалить их со всех адмиралтейских карт. |
| After the second meeting of the Consultative Process, the General Assembly invited IHO, in cooperation with other relevant international organizations and interested Member States, to build hydrographic capacity in States which did not yet have adequate hydrographic services. | После второго совещания Консультативного процесса Генеральная Ассамблея предложила Международной гидрографической организации в сотрудничестве со всеми другими соответствующими международными организациями и заинтересованными государствами-членами укреплять гидрографический потенциал государств, пока не имеющих адекватных гидрографических служб. |
| While IMO is the regulatory authority for ships' routeing, IHO provides the necessary advice, for example, on the hydrographic conditions for establishing sea lanes and traffic separation schemes and arranges for their presentation on charts. | Хотя ИМО является органом, регулирующим установление судоходных путей, МГО обеспечивает необходимые консультации, например по гидрографическим условиям создания морских коридоров и систем разделения движения, и обеспечивает их картографическое отображение. |
| (b) Meeting on political and strategic issues in the maritime field, 20 February 2006, organized by the Federal Maritime and Hydrographic Agency; | Ь) совещание по политическим и стратегическим вопросам в морской области, 20 февраля 2006 года, организовано Федеральным морским и гидрографическим агентством; |
| Following the proposal adopted by the International Hydrographic Bureau (IHB) in 1929, the international nautical mile is a unit of length defined by the identity: | Согласно предложению, принятому Международным гидрографическим бюро (МГБ) в 1929 году, международная морская миля представляет собой единицу длины, определяемую следующим равенством: |
| Decisions on other names, such as those of physical features (landscapes, relief and hydrographic forms), and names in the area of nature-related protection and conservation, as well as names of small rural features, are the responsibility of the Committee on Geographical Names. | Решения о присвоении названий другим объектам, в частности природным объектам (ландшафтам, рельефам местности и гидрографическим формам) и названиям в географическом районе, имеющем природоохранный и заповедный характер, а также названий небольшим сельским объектам принимает Комитет по географическим названиям. |
| In his capacity as the Chief Hydrographer and Adviser to the Government of India on Hydrographic Matters, he is represented in many Committees/Councils | Будучи главным гидрографом, советником правительства Индии по гидрографическим вопросам, является членом многочисленных комитетов, советов и ассоциаций, из которых следует назвать: |
| He was the work coordinator, the hydrographic and cartographic expert and responsible for the final report of the Portuguese Desk-top Study for the extension of the continental shelf. | Выполнял функции координатора работы, эксперта по гидрографии и картографии и отвечал за подготовку окончательного доклада по португальскому аналитическому исследованию, посвященному расширению зоны континентального шельфа. |
| (a) Collection of water-column hydrographic and light-transmission data of sufficient resolution to characterize the dominant patterns, taking into account the characteristics of the geomorphology of the seabed at the exploration site, where appropriate; | а) составление данных о гидрографии и прохождении света в водной толще, достаточно детализированных, чтобы можно было выяснить преобладающие тенденции, и учитывающих в подходящих случаях особенности геоморфологии морского дна на разведочном участке; |
| Such a responsibility poses problems that can be effectively resolved only by a national hydrographic service with responsibility in the areas of hydrography and marine cartography. | В связи с этой ответственностью возникают проблемы, которые могут быть эффективно урегулированы лишь в рамках национальных гидрографических служб, располагающих мандатом в области гидрографии и морской картографии. |
| At the Naval Hydrographic Service: professor of hydrography for Petty-Officers (1976-1979). | Военно-морская гидрографическая служба, преподаватель гидрографии для старшинского состава (1976-1979 годы). |
| He became the "Charge Hydrographic Surveyor" in 1982, achieving the highest hydrographic qualification in the Naval Hydrographic Department, India. | В 1982 году получил звание ведущего гидрографа, т.е. высший гидрографический ранг в Департаменте военно-морской гидрографии Индии. |
| Data should also be returned to communities and stakeholders and should be aggregated and made available throughout the hydrographic basin. | Необходимо также обеспечивать возвращение данных общинам и заинтересованным субъектам, их сведение воедино и распространение во всем гидрографическом бассейне. |
| In 1942-1945 he served in the Hydrographic Administration of the Navy. | В 1942-1945 годах служил в Гидрографическом управлении ВМФ. |
| The conference was convened at the International Hydrographic Bureau in Monaco on 18 and 19 October 2001. | Конференция проводилась 18 и 19 октября 2001 года в Международном гидрографическом бюро в Монако. |
| 1991 Attended and presented a paper on "Special Problems in Maritime Boundary Delimitation in the South Pacific" at the Australasia Hydrographic Symposium in Sydney, Australia. | 1991 год Принимал участие в Австралазийском гидрографическом симпозиуме в Сиднее (Австралия), где представил доклад "Особые проблемы делимитации морских границ в южной части Тихого океана". |
| Assisting Federal Government. in hydrographic surveys of areas under the legal jurisdiction of Pakistan through planning and execution of hydrographic surveys | Оказывает федеральному правительству содействие в гидрографическом картировании районов, находящихся в пределах законной юрисдикции Пакистана, за счет планирования и проведения гидрографической съемки |
| The development of marine renewable energies requires detailed hydrographic information if the activity is to be conducted in a safe, efficient and environmentally friendly manner. | Для того чтобы освоение морской возобновляемой энергии осуществлялось на безопасной, эффективной и экологически рациональной основе необходима подробная гидрологическая информация. |
| His delegation proposed that "watercourse" should be replaced by "hydrographic system", "international watercourse" by "hydrographic system with shared water resources" and "watercourse State" by "State belonging to a hydrographic system with shared water resources". | Чилийская делегация предлагает заменить термин "водоток" на термин "гидрологическая система", "международный водоток" - "гидрологическая система с трансзональными водными ресурсами", а "государство водотока" - на "государство, принадлежащее к гидрологической системе с трансзональными водными ресурсами". |
| The two principal bodies of IHO were the International Hydrographic Conference, which was composed of representatives of the Governments of member States, and the International Hydrographic Bureau, which was responsible for carrying out the tasks assigned to it by the Convention or the Conference. | Двумя главными органами МГО являются Международная гидрологическая конференция, в которой принимают участие представители государств-членов, и Международное гидрографическое бюро, которое обеспечивает выполнение функций, возложенных на него конвенцией или конференцией. |