| As an associate member, a developing State with a desire to create or enhance its hydrographic capability is introduced to other members ready and able to assist. | В качестве ассоциированного члена развивающееся государство, желающее создать или повысить свой гидрографический потенциал, попадает в поле зрения тех членов, которые готовы и могут ему помочь. |
| The data are used in several applications, such as weather forecasting, hydrographic basin monitoring, studies on ocean currents, tides and atmospheric composition, and agriculture planning. | Эти данные используются в ряде областей, таких как прогноз погоды, гидрографический мониторинг бассейнов рек, изучение океанских течений, приливов и состава атмосферы, а также планирование сельского хозяйства. |
| From 1993 to 1997, the main concern of the Hydrographic Committee on Antarctica was the establishment of an internationally approved chart scheme for Antarctic waters and the encouragement of increased effort in hydrographic surveying of the Antarctic coast. | В 1993-1997 годах Гидрографический комитет по Антарктике основное внимание в своей деятельности уделял введению международно одобренной карты-схемы антарктических вод и расширению работы по проведению гидрографической съемки побережья Антарктики. |
| Degree of Hydrographic Engineer, Instituto Hidrográfico/Portuguese Engineering Association, Lisbon, 1991-1992. | Диплом инженера-гидрографа, Гидрографический институт/Португальская инженерная ассоциация, Лиссабон, 1991-1992 годы. |
| He became the "Charge Hydrographic Surveyor" in 1982, achieving the highest hydrographic qualification in the Naval Hydrographic Department, India. | В 1982 году получил звание ведущего гидрографа, т.е. высший гидрографический ранг в Департаменте военно-морской гидрографии Индии. |
| Presented technical papers on hydrographic aspects at a Maritime Boundary Workshop in Apia, Western Samoa for Pacific Islands States. | Выступал с техническими докладами по гидрографическим аспектам на практикуме по морским границам для островных государств Тихого океана в Апиа (Западное Самоа). |
| The country is also known for its excellent hydroelectric network, with an estimated capacity of 100 million kWh, and its impressive hydrographic basin covered in virgin forest. | Она также известна как страна с исключительно богатой гидроэнергетической сетью мощностью порядка 100 млн. кВт⋅ч и впечатляющим гидрографическим бассейном, включая и бескрайние девственные леса. |
| It is established by the producing Hydrographic office and encoded in the ENC. | Он устанавливается после его разработки гидрографическим управлением и кодируется в ЭНК. |
| Delivered a series of lectures on the scientific aspects of Delineation of the Continental Shelf Limits under the provisions of UNCLOS, at the National Seminar organized by the National Hydrographic Office (India) and the Society for Indian Ocean Studies at Delhi. | Прочитал серию лекций по научным аспектам делимитации границ континентального шельфа согласно положениям ЮНКЛОС на национальном семинаре, организованном Национальным гидрографическим бюро (Индия) и Обществом по исследованию Индийского океана в Дели |
| In reviewing hydrographic surveying and nautical charting, discussion focused on vector- and raster-based nautical charts produced by the United States of America, which presented a paper on the multiple applications of the vector-based digital nautical chart (DNC). | В ходе дискуссий, посвященных гидрографическим обследованиям и составлению морских карт, внимание было сосредоточено на векторных и растровых морских картах, производимых Соединенными Штатами Америки, которые представили документ, касающийся многочисленных сфер использования векторных цифровых морских карт (ЦМК). |
| Other capacity-building activities included assistance with infrastructure, including early warning systems and hydrographic and nautical charting standards, products and services. | Другие мероприятия по наращиванию потенциала включали в себя оказание помощи в создании инфраструктуры, в том числе систем раннего оповещения, и во внедрении стандартов, продуктов и услуг в области гидрографии и морской картографии. |
| The IHO's recently established permanent working group on hydrographic cooperation in Antarctica, held its first meeting in Chile, in July 1993. | Учрежденная недавно Постоянная рабочая группа МГО по сотрудничеству в области гидрографии в Антарктике провела свое первое заседание в Чили в июле 1993 года. |
| To that end, the IHO acts as a coordinating body for the promotion of projects designed to establish or strengthen national hydrographic capacities, especially in the developing countries. | В этих целях МГО выступает в качестве координирующего органа по развитию проектов, направленных на создание или укрепление национальных потенциалов в области гидрографии, особенно в развивающихся странах. |
| It marks the western limit of the Gulf of Guinea, according to the International Hydrographic Organisation (IHO). | Она является западной границей Гвинейского залива, согласно Международной Организации по Гидрографии (IHO). |
| Standards of Competence for Hydrographic Surveyors (adopted by all training institutions); | стандарты для подготовки специалистов по гидрографии и морской картографии (принимаемые всеми учебными заведениями); |
| Data should also be returned to communities and stakeholders and should be aggregated and made available throughout the hydrographic basin. | Необходимо также обеспечивать возвращение данных общинам и заинтересованным субъектам, их сведение воедино и распространение во всем гидрографическом бассейне. |
| The water resources of the Terek (in the hydrographic basin) are 11.0 km3/a in an average year, 10.1 km3/a in an average dry year and 9.0 km3/a in a dry year (figures for the Stepnoye station). | Водные ресурсы реки Терек (в гидрографическом бассейне) составляют 11,0 км3/год для среднего года, 10,1 км3/год для среднего засушливого года и 9,0 км3/год для засушливого года (цифры для гидрометрической станции "Степное"). |
| 1991 Attended and presented a paper on "Special Problems in Maritime Boundary Delimitation in the South Pacific" at the Australasia Hydrographic Symposium in Sydney, Australia. | 1991 год Принимал участие в Австралазийском гидрографическом симпозиуме в Сиднее (Австралия), где представил доклад "Особые проблемы делимитации морских границ в южной части Тихого океана". |
| Assisting Federal Government. in hydrographic surveys of areas under the legal jurisdiction of Pakistan through planning and execution of hydrographic surveys | Оказывает федеральному правительству содействие в гидрографическом картировании районов, находящихся в пределах законной юрисдикции Пакистана, за счет планирования и проведения гидрографической съемки |
| Chairs of regional hydrographic commissions shall report to the International Hydrographic Conference on the activities of the commissions, hydrographic capacity and requirements within their region, future plans and the agreed key targets that support the tasks of the commissions detailed in the IHO work programme. | Председатели региональных гидрографических комиссий докладывают Международной гидрографической конференции о деятельности комиссий, гидрографическом потенциале и потребностях в их регионе, будущих планах и согласованных ключевых целях в поддержку задач комиссий, установленных в программе работы МГО. |
| The development of marine renewable energies requires detailed hydrographic information if the activity is to be conducted in a safe, efficient and environmentally friendly manner. | Для того чтобы освоение морской возобновляемой энергии осуществлялось на безопасной, эффективной и экологически рациональной основе необходима подробная гидрологическая информация. |
| His delegation proposed that "watercourse" should be replaced by "hydrographic system", "international watercourse" by "hydrographic system with shared water resources" and "watercourse State" by "State belonging to a hydrographic system with shared water resources". | Чилийская делегация предлагает заменить термин "водоток" на термин "гидрологическая система", "международный водоток" - "гидрологическая система с трансзональными водными ресурсами", а "государство водотока" - на "государство, принадлежащее к гидрологической системе с трансзональными водными ресурсами". |
| The two principal bodies of IHO were the International Hydrographic Conference, which was composed of representatives of the Governments of member States, and the International Hydrographic Bureau, which was responsible for carrying out the tasks assigned to it by the Convention or the Conference. | Двумя главными органами МГО являются Международная гидрологическая конференция, в которой принимают участие представители государств-членов, и Международное гидрографическое бюро, которое обеспечивает выполнение функций, возложенных на него конвенцией или конференцией. |