| Other human activities in the basin include forestry, farming, husbandry and fish farming. | В число других видов антропогенной деятельности в этом речном бассейне входят такие, как лесное и фермерское хозяйство, земледелие и рыбоводство. |
| Projects aimed at improving local capacity in livestock husbandry are being carried out together with Cape Verde, Senegal and Zambia. | В сотрудничестве с Кабо-Верде, Сенегалом и Гамбией осуществляются проекты, направленные на повышение продуктивности в таких областях, как скотоводство и земледелие. |
| Land husbandry and soil management including soil biota | Земледелие и рациональное использование почвы, включая биоту почвы |
| Austria has subsidies for organic and extensive (integrated husbandry and reduced fertilizer use) farming. | Австрия субсидирует органическое и экстенсивное (комплексное рациональное полеводство и сокращение применения удобрений) земледелие. |
| Refugee women in Senegal and the Gambia benefited from gardening and agricultural projects, which taught them about combining agriculture and husbandry, allowing them to produce organic fertilizer and biogas. | Женщины из числа беженцев, находящихся в Сенегале и Гамбии, смогли принять участие в проектах, связанных с огородничеством и сельским хозяйством, благодаря чему они научились сочетать земледелие и животноводство и получили возможность производить биологические удобрения и биогаз. |
| The wide variety of areas of technical cooperation with Africa encompasses projects in areas such as education, agriculture and livestock husbandry, science, energy and health. | Разнообразные области технического сотрудничества с африканскими странами охватывают проекты в таких областях, как образование, сельское хозяйство, скотоводство и земледелие, наука, энергетика и здравоохранение. |
| guardar - tend - arquitecto - architect, designer, master builder, structural engineer - administração, agricultura - agriculture, farming, husbandry - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - adorn, beautify, decorate, embellish, grace, ornament [Hyper. | guardar - присматривать, стеречь - arquitecto - administração, agricultura - сельское хозяйство, фермерство - adornar, decorar, embelezado, enfeitar, ornamentar - почтить, украшать [Hyper. |
| An unprecedented project to develop beef husbandry will be implemented in the agricultural sector. | В аграрном секторе будет реализован беспрецедентный проект по развитию мясного животноводства. |
| The participation of women in the agricultural industry, especially, livestock husbandry, has been rapidly increasing. | Стремительно расширяется участие женщин в сельскохозяйственном секторе, особенно в сфере животноводства. |
| In this respect, we have tirelessly reaffirmed that oil income will be allocated to the fight against poverty and will help to finance health, social and educational materials; the modernization of agriculture and husbandry; and infrastructure and environment. | В этой связи мы неустанно подтверждаем, что доходы от нефти будут выделены на борьбу с нищетой и помогут финансировать здравоохранение, социальные и образовательные нужды; модернизацию сельского хозяйства и животноводства; инфраструктуру и охрану окружающей среды. |
| With respect to land resources, small island developing States require support to strengthen land tenure and management systems and to implement appropriate technologies to enhance agricultural production and diversify husbandry, particularly for small landholders. | Что касается земельных ресурсов, то малые островные развивающиеся государства нуждаются в укреплении систем землевладения и их рационального использования и в деле осуществления надлежащих технологий в целях расширения сельскохозяйственного производства и диверсификации животноводства, в частности в интересах малых землевладельцев. |
| As national strategies put in place since 2007 for livestock husbandry, these activities have their origins in the emergency plan adopted at the National Togolese Peasants' Forum held at Kara from 14-18 February 2008. | В рамках национальных стратегий в области животноводства, разработанных с 2007 года, упомянутые выше мероприятия фигурировали в плане неотложных действий, принятом на национальном форуме тоголезского крестьянства, который проводился в Каре 14-18 февраля 2008 года. |
| Many of the rural poor rely on agriculture, livestock husbandry and harvesting of non-wood forestry products. | Значительная часть неимущего сельского населения зависит от сельскохозяйственного производства, скотоводства и заготовки недревесных лесопродуктов. |
| Supporting 22 indigenous communities in Eastern DRC to secure their livelihoods through livestock husbandry, income generation and more sustainable agricultural production. | Оказание 22 общинам коренного населения на востоке ДРК поддержки с целью формирования в этих общинах надежных источников средств к существованию за счет развития скотоводства, приносящей доход деятельности и более устойчивого сельскохозяйственного производства. |
| With mild temperatures and relatively high rainfall, conditions are ideally suited to stock-raising, with the result that livestock husbandry dominates agricultural production. | Мягкий климат Ирландии и относительно высокое количество осадков создают идеальные условия для скотоводства, в результате чего животноводство занимает доминирующее положение в сельском хозяйстве. |